| There's surf, there's sunshine, convertibles... | Там будет серфинг, солнце, машины с откидным верхом... |
| You don't have to be naturally graceful to surf. | В смысле, тебе не должен от рождения нравится серфинг. |
| My kid likes to surf. | Моя малышка очень любит серфинг. |
| My friends are always going to surf in Costa Rica and Nicaragua, along with Mexico, these are great places to surf, and that's how we learned about, through people who love surfing. | Мои друзья всегда ездят заниматься серфингом на Коста-Рику и в Никарагуа, а также в Мексику, это отличные места для серфинга, вот как мы узнали об этом, от людей, которые любят серфинг. |
| Come enjoy the sun, surf, and sand of Golden Beach. | Солнце, серфинг, золотой песок и кристально чистая вода - все это ждет вас в Golden Beach. |
| Get to surf all over the world. | Ты будешь серфить по всему миру. |
| I can... I mean, I'm sure I can still surf. | Я могу... в смысле, я уверена, что могу серфить. |
| I never learned to surf. | Я никогда не учился серфить. |
| Well, define "surf." | Что значить "серфить"? |
| I could teach you to surf. | Я бы научила тебя серфить. |
| As the shoot was coming to the end, cameraman Kevin Flay noticed that some of the turtles that made it through the surf, faced one last danger. | Когда съёмки подходили к концу, оператор Кевин Флэй заметил, что некоторым черепахам, прорвавшимся через прибой, грозила одна последняя опасность. |
| We've got you, me, the moon, sand, surf. | У нас есть ты, я луна, песок, прибой. |
| In my worst nightmares, I still hear the surf booming along its coast. | В моих самых страшных ночных кошмарах, я все еще слышу прибой разбивающиеся о его берега |
| Sun's out, sea's there with the surf. | Солнце светит, морской прибой. |
| The storm produced rainfall as far south as Belize City and kicked up strong surf on the island of Ambergris Caye. | Тропический циклон прошёлся дождями к югу от города Белиз и вызвал сильный прибой на острове Амбергриз. |
| Surf gear can be hired at the beach, next to a car park and beach café. | Серф можно взять напрокат на пляже, рядом с автостоянкой и пляжным кафе. |
| (Surf) Who are you, man? | (Серф) Кто ты, мужик? |
| If it's a dead station why is there a KSFR 103.1 The Surf van parked out there? | Если это мертвая волна, то почему там припаркован фургон аварийно-спасательной службы Серф 103.1? |
| I think I met you at Surf Bar, didn't I? | Или я встречала тебя в "Серф Баре"? |
| The surf expo was a good excuse to come find you. | Серф выставка стала отличным предлогом. |
| And you can surf before work. | И до работы можно заниматься серфингом. |
| The summer that I taught you how to surf? | То лето, когда я учил тебя заниматься серфингом? |
| And Will will get to surf, and so will I. | И Уилл будет заниматься серфингом, и я буду. |
| We loved to surf. | Мы любили заниматься серфингом. |
| We love this country, we love to surf and the jungle, for both things, Costa Rica is one of the best countries in the world. | Мы любим эту страну, мы любим заниматься серфингом и джунгли, что касается этих двух вещей, Коста-Рика - одна из лучших стран в мире. |
| Yet we are going to the Tropics Bar at Hilton Hawaiian Village to talk the president of a surf club. | Мы направляемся в бар Тропикс в Хилтонскую Гавайскую деревню для разговора с президентом клуба серферов. |
| She probably worked up an appetite winning the surf competition. | Она, должно быть, заработала аппетит победив в конкурсе серферов. |
| It is a very bit possibility that Kawika's surf gang... | Вполне возможно, что банда серферов Кавика... |
| Did not set a good example for the kids in the surf club I was teaching. | Это был не самый лучший пример для детей из школы серферов, в которой я преподаю. |
| We could do the same thing... we could open another surf shop. | откроем новый магазин дл€ серферов. |
| Paper said the surf was like one foot yesterday. | Пэйпер говорила, волны вчера были сантиметров тридцать. |
| Pounding surf and sheets of rain accompanied this furious hurricane. | Этот яростный ураган принес с собой огромные волны и ливневые дожди. |
| Why would the mayor go surfing when there was no surf? | Зачем мэру идти заниматься серфингом, когда нет волны? |
| The surf conditions are fair... with waist-to-shoulder high lines. | Волны для серфинга сейчас высотой как по пояс, так и по плечо. |
| Surf report says there is an epic swell rolling in this weekend. | В новостях серфинга пишут, что на этих выходных будут никакие волны. |
| Other studies conclude that when speed is not critical, SIFT outperforms SURF. | Другие исследования показали, что когда скорость не является критичным фактором, SIFT превосходит SURF. |
| In the "Surf Store" you can get professional consultation in all questions about choosing equipment. | В нашем магазине "Surf Store" вы всегда получите профессиональную консультацию по любому вопросу, связанному с выбором снаряжения. |
| After a show at the Knitting Factory, Nada Surf met former Cars frontman and Weezer producer Ric Ocasek. | На шоу в Knitting Factory, Nada Surf встретился бывший фронтмен группы The Cars и продюсер Weezer Рик Окэсик. |
| "SURF: Speeded Up Robust Features" is a high-performance scale and rotation-invariant interest point detector/ descriptor claimed to approximate or even outperform previously proposed schemes with respect to repeatability, distinctiveness, and robustness. | «SURF»: Устойчивые Ускоренные Признаки (англ. Speeded Up Robust Features) - это высокоэффективные детекторы/ дескрипторы инвариантные по масштабу и вращению особой точки, для которых утверждается, что они приближаются или даже превосходят предварительно предложенные схемы по воспроизводимости, отчётливости и надёжности. |
| The National Surf Lifesaving Association of America, formed in 1965, held its first national competition that year and the events included a run-swim-run. | Американская ассоциация спасателей (National Surf Lifesaving Association of America) основанная в 1965 году провела в том же году первые национальные соревнования по формуле бег-плавание-бег. |
| Although the SURF system has been in operation little more than a year, it is already evolving into a highly cost-effective instrument for the transformation of UNDP. | Хотя система СЦУР действует немногим больше года, она уже приобретает черты весьма эффективного с точки зрения затрат инструмента преобразований в рамках ПРООН. |
| Building on SURF experiences, the new regional centres can strengthen these links and ensure that GCF-funded policy specialist resources are optimally managed close to the source of demand. | Исходя из опыта СЦУР, новые региональные центры могут укреплять эти связи и обеспечивать оптимальное распоряжение средствами, выделяемыми специалистам в области политики из источников РГС, в непосредственной близости от мест, откуда исходит спрос. |
| Country offices, UNCTs, counterpart government agencies, Regional Service Centre, Subregional Resource Facility (SURF) | Страновые отделения, страновые группы Организации Объединенных Наций, правительственные учреждения-партнеры, Региональный сервисный центр, Субрегиональный центр учета ресурсов (СЦУР) |
| The sub-regional resource facility in Central and East Africa is preparing a handbook on and pilot approaches to CSO involvement with the MDGs and the SURF in Panama has compiled a MDG resource book for use by country offices. | Субрегиональный центр учета ресурсов в Центральной и Восточной Африке разрабатывает руководство и новаторские методы работы по привлечению организаций гражданского общества к осуществлению целей в области развития на рубеже тысячелетия, а СЦУР в Панаме подготовил справочник по целям в области развития на рубеже тысячелетия для его использования страновыми отделениями. |
| In fact, the regional centres (and the SURF) accounted for 15 per cent of total RCF expenses. | Фактически на региональные центры (и субрегиональные центры учета ресурсов (СЦУР)) приходилось 15 процентов от общего объема расходов по линии РПРС. |
| Each SURF will be located in a country office. | Каждый СРИЦ будет базироваться в страновых отделениях. |
| This centre is integrated into UNDP's newly created network of Sub-Regional Resource Facilities (SURF). | Этот Центр входит в только что созданную ПРООН сеть субрегиональных информационно-справочных центров (СРИЦ). |
| A technical group has been formed to address issues arising in the SURF system, including the costs, final number and criteria for the location of the facilities. | Была сформирована техническая группа для рассмотрения вопросов, связанных с системой СРИЦ, включая возможные расходы, окончательное число таких центров и критерии для их размещения. |
| Based on the experience of pilots already operating in Pakistan and Thailand, it was envisaged that, as a first step, one country office in each of the other four geographic regions should be selected to pilot the application of the SURF concept. | На основе опыта в рамках экспериментальных проектов, уже осуществляемых в Пакистане и Таиланде, предполагается, что в качестве первого шага в каждом из четырех прочих географических регионов должно отбираться одно страновое отделение для координации применения концепции СРИЦ. |
| The setting-up of the a subregional resource facility (SURF) in 1998 is also expected to ease the burden on headquarters in terms of the conventional direct support to country offices and in capturing lessons learned. | Предполагается также, что создание в 1998 году субрегионального информационно-справочного центра (СРИЦ) также уменьшит нагрузку штаб-квартиры в плане оказания традиционной непосредственной поддержки страновым отделениям и в плане освоения полученного опыта. |
| While there is debate about which club is the oldest, Manly Life Saving Club is one of the world's first surf life saving clubs. | Через год на пляже был создан клуб для спасения утопающих, Manly Life Saving Club, один из первых в мире клубов, спасающих жизнь на воде. |
| The New York Times reported that Vansant "was badly bitten in the surf... by a fish, presumably a shark." | Газета The New York Times написала, что Вансант «был сильно искусан в воде... рыбой, предположительно акулой». |
| There's that thing in the surf. | Что это было в воде? |
| A keen all-round sportsman he coached not only rugby but also hockey, was vice-president of the Sydney Swimming Club, and training senior military cadets for surf life-saving examinations. | Его всестороннее спортивное развитие позволило ему не только тренировать регбистов, но также руководить хоккеистами, занимать пост вице-президента Сиднейского плавательного клуба и готовить старших кадетов к экзаменам по спасению на воде. |
| Now, before we get into the why would anyone ever want to surf in freezing cold water? I would love to give you a little perspective on what a day in my life can look like. | Прежде чем разбираться с тем, почему кто-то может захотеть заниматься сёрфингом в чертовски холодной воде, я бы хотел познакомить вас с тем, как выглядит один день из моей жизни. |
| You can surf all the sites you want and they will not be "traced" from your browser. | Вы можете просматривать все сайты, которые вы хотите, и они не будут "проследить" с помощью браузера. |
| You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and have a lot of fun! | Вы можете просматривать веб, управлять почтой и фотографиями, выполнять офисную работу, смотреть видео или слушать музыку. Have a lot of fun! |
| It allows users to surf throughout the database and to write an e-mail to the database administrator; | Он позволяет просматривать всю базу данных и отправлять сообщения администратору базы данных по электронной почте; |
| Online surveillance: Tor allows officials to surf questionable web sites and services without leaving tell-tale tracks. | Прослушивание в сети: Сервис Тог позволяет властям просматривать сомнительные веб сайты и сервисы, не оставляя на них своих следов. |
| And that way, you can blare your music, you can stink up the place, you can surf the Web with a little bit of privacy. | Таким образом, ты сможешь слушать музыку на всю громкость, сможешь разбрасывать свои носки по всей комнате. ты можешь просматривать Веб страницы с немного личным содержанием |