But supposing Daniel were to find out? |
Но допустим, Дэниел узнал бы? |
Now, supposing you four sit here? |
Допустим, вы вчетвером сядете здесь. |
But supposing I did have to leave you for a while? |
Но, допустим, мне придется уехать. |
Supposing I left you alone, with this revolver. |
Допустим, я оставлю вас с этим револьвером. |
Supposing he still wants the Queen to feel falsely secure? |
Допустим, он по-прежнему хочет, чтобы королева ошибочно считала, что она в безопасности. |
Supposing I take the money, I kid myself that it's a means to an end. |
Допустим, я взял деньги, убедив себя, что всё путём. |
Supposing truth is a woman - what then? |
Допустим, правда - женщина. Что тогда? |
Supposing he can whip something up, |
Допустим он сможет по быстрому что-то приготовить. |
Supposing what you say is true, then we could have had this talk on the phone. |
Допустим, ты говоришь правду, тогда ты мог сказать мне это и по телефону. |
Supposing he really did hear it? |
Допустим, он его слышал. |
Wait. Supposing he really did hear it? |
Допустим, он его слышал. |
Supposing I had to take a trip from time to time? |
Допустим, мне придется отлучиться. |
I mean, supposing the Ruskies... stashed away some big bombs, see, and we didn't? |
Допустим, что русские припрятали какое-то количество бомб, а мы нет? |
SUPPOSING SOMEONE COME AT YOU |
Допустим, что кто-то нападет на вас |