Mrs Merlyn, supposing I allow your husband... | Миссис Мерлин, а если я дам вашему мужу... |
Supposing I want two? | А если я хочу два? |
Supposing she finds out. | А если она узнает? |
Supposing one of the horses were to bolt, Supposing think what might happen to the baby. | А если какую-то из лошадей понесет, подумай, что может случиться с ребенком. |
And supposing I have loved? | А если я все же любила? |
Supposing I was the fuller brush salesman? | Предположим, что я продавец расчесок. |
Supposing I had junior high, elementary all lined up? | Предположим, что я построил все неполные средние и начальные школы? |
Supposing I don't care to arrange it? | Предположим, что мне не хочется это устраивать? |
Supposing this is over. | Предположим, что это закончилось. |
But supposing they're cured? | Но предположим, что этот человек начал исправляться? |
Now, supposing you four sit here? | Допустим, вы вчетвером сядете здесь. |
But supposing I did have to leave you for a while? | Но, допустим, мне придется уехать. |
Supposing truth is a woman - what then? | Допустим, правда - женщина. Что тогда? |
Supposing he really did hear it? | Допустим, он его слышал. |
SUPPOSING SOMEONE COME AT YOU | Допустим, что кто-то нападет на вас |
But supposing you didn't? | Но если предположить, что нет? |
And supposing she married and had children? | А если предположить, что она выйдет замуж и у неё будут дети? |
And, just supposing by chance, if she's not, Lee Seol has to be the real deal. | Но если предположить что это, вдруг не правда, то Ли Соль, должно быть, заключила какую-то сделку. |
Yes, but, then, supposing Bertie's right and they can't deliver? | Да, но, если предположить, что Берти прав и они не могут выполнить работу? |
Moreover, even supposing they do, might they not consider the Government's pledge as mere political rhetoric or even a trap, bearing in mind the whole campaign orchestrated by the former Rwandese authorities? | С другой стороны, если предположить, что они это делают, то возникает вопрос, не считают ли они обязательства правительства попросту политическими заявлениями, усматривая в них ловушку, в связи с широкой кампанией, организованной бывшими руандийскими властями. |
But supposing I wasn't all right? | А если бы был не в порядке? |
I mean, supposing you had the baby and you lost it. | Ну а представь, если бы у тебя был выкидыш? |
According to Weizmann's memoir, the conversation went as follows: "Mr. Balfour, supposing I was to offer you Paris instead of London, would you take it?" | Тогда я ему резко сказал: «Господин Бальфур, если бы я предложил вам Париж вместо Лондона, вы согласились бы?» |
The state of necessity claimed by Hungary - supposing it to have been established - thus could not permit of the conclusion had acted in accordance with its obligations under the 1977 Treaty or that those obligations had ceased to be binding upon it. | Состояние необходимости, на которое ссылается Венгрия, если бы его наличие было установлено, таким образом, не позволяло бы сделать вывод о том, что... она действовала в соответствии с ее обязательствами по договору 1977 года или что они перестали носить для нее обязательный характер. |
Supposing it was serious... | А если бы это было серьезно... |
In the early specification TrueType, supposing the table OS/2 of the version 0, this subtable was absent. | В ранней спецификации TrueType, предполагающей таблицу OS/2 версии 0, эта субтаблица отсутствовала. |
In the early specification TrueType, supposing the table OS/2 of the version 0, this subtable was present, but should be zero and was considered as a reserve for the future use. | В ранней спецификации TrueType, предполагающей таблицу OS/2 версии 0, эта субтаблица присутствовала, но должна была быть нулевой и считалась резервом для будущего использования. |