Английский - русский
Перевод слова Supersede

Перевод supersede с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заменять (примеров 19)
The Organization's partnerships with the private sector must therefore complement rather than supersede national development endeavours. Поэтому партнерские отношения Организации с частным сектором должны скорее дополнять, а не заменять деятельность в области развития на национальном уровне.
This article does not appear to be from you. You can only cancel or supersede your own articles. Эта статья была отправлена не вами. Вы можете отменять или заменять только ваши собственные статьи.
On the question of the relationship between the draft convention and sectoral conventions, several delegations reiterated their view that the draft comprehensive convention should not supersede or override the sectoral instruments but rather add value by filling the gaps in the latter. По вопросу о связи между проектом конвенции и секторальными конвенциями ряд делегаций вновь выразили мнение, что проект всеобъемлющей конвенции не должен заменять или отменять секторальные документы, а должен послужить дополнительным вкладом на основе устранения пробелов в этих документах.
Again, using this function is only possible if the article already has a Message-ID. Normally, articles get their Message-ID from the newsserver: this means that you can only supersede articles which have already been published. И снова использование этой функции возможно только если статья имеет идентификатор. Обычно статьи получают его на сервере. Это означает что вы можете заменять только опубликованные статьи.
It was pointed out that Internet should not supersede but enhance other dissemination media. Было отмечено, что Интернет должен не заменять собой, а дополнять другие средства распространения.
Больше примеров...
Заменить (примеров 32)
This contention is supported by the fact that the very purpose of special law is to supersede general rules, except if the matter at stake is governed by a peremptory norm. Это утверждение подтверждается тем фактом, что сама цель специального закона заключается в том, чтобы заменить общие правила за исключением случаев, когда тот предмет, о котором идет речь, регулируется императивной нормой.
This article cannot be canceled or superseded, because its message-id has not been created by KNode. But you can look for your article in the newsgroup and cancel (or supersede) it there. Эта статья не может быть отменена или заменена потому, что её идентификатор не был создан KNode. Но вы можете найти вашу статью в группе новостей и там отменить (или заменить) её.
The Special Representative does not intend his efforts to supersede such initiatives, many of which have been developed for particular industries or issues, but rather to provide the essential bedrock of principles applicable across all rights and industries on which other initiatives can develop. Специальный представитель не считает, что его усилия призваны заменить такие инициативы, многие из которых разрабатываются для конкретных отраслей или по конкретным вопросам, но они могут послужить надежной основой для принципов, применимых в отношении всех прав и отраслей, по которым могут разрабатываться другие инициативы.
These two headings were almagamated as it is neither intended nor possible for the code to supersede legislative requirements. Эти два пункта были объединены, поскольку конкретный код не имеет целью и не в состоянии заменить законодательные требования.
The participation of local residents does not supersede existing urban policies, rather it should complement and help contribute to the realization of existing municipal aims. Разумеется, участие местных жителей не в состоянии заменить проведение политики в области развития городов - скорее оно должно играть вспомогательную роль и вносить вклад в реализацию поставленных муниципальными властями целей.
Больше примеров...
Подменять (примеров 11)
No other legal framework should supersede Kuwait's obligations under the Covenant. Никакие другие правовые акты не должны подменять обязательства Кувейта по Пакту.
Nor should the Prosecutor supersede or supplement national investigations if in the result it might jeopardize the integrity of important investigative work by national law-enforcement agencies. Он также не должен подменять или дополнять национальное расследование, если в результате этого он мог бы нанести ущерб целостности важной следственной работы национальных правоохранительных органов.
Such a group should not undercut countries' rights and obligations in WTO, nor should it supersede the rule of decision-making by consensus. Деятельность такой группы не должна наносить ущерба правам и обязательствам стран в ВТО, а также не должна подменять собой правило принятия решений на основе консенсуса.
Partnerships should also be framed and premised on that principle; they should complement rather than overtake or supersede national endeavours aimed at achieving the objectives and goals of national development strategies. Партнерские инициативы также должны строиться и основываться на этом принципе; они должны дополнять, а не подменять предпринимаемые странами усилия по реализации задач и целей национальных стратегий развития.
Debt restructuring should reflect the real payment capacity of the indebted country; venture funds should not be allowed to paralyze the process, nor should they supersede a State's right to protect its people under international law. Реструктуризация долга должна отражать реальную платежеспособность страны-задолжника; нельзя позволять фондам венчурного капитала парализовывать этот процесс и в то же время они не должны подменять собой государство в его праве на защиту населения в соответствии с международным правом.
Больше примеров...
Заменяют собой (примеров 10)
These procedures update and supersede those agreed by the Working Party at its 53rd session in November 1997. Эти процедуры обновляют и заменяют собой правила, принятые Рабочей группой на ее пятьдесят третьей сессии в ноябре 1997 года.
13.4 These rules supersede all previous rules relating to the High Commissioner's voluntary funds. 13.4 Настоящие правила заменяют собой все предыдущие правила, касавшиеся фондов добровольных взносов Верховного комиссара.
The Nepal Treaties Act of 1990 provided that the provisions of an international treaty to which Nepal was a party, which was inconsistent with a national law, should supersede the national law to the extent of such inconsistency. В законе о договорах Непала от 1990 года предусматривается, что положения того или иного международного договора, участником которого является Непал и который несовместим с национальным законом, заменяют собой этот национальный закон в той его части, которая противоречит договору.
(a) These Regulations shall enter into force and supersede all previous Regulations with effect from 1 January 2014. а) Настоящие Положения вступают в силу и заменяют собой все предыдущие Положения начиная с 1 января 2014 года.
While international conventions supersede national laws, they do not supersede divine law and what it stipulates in this regard. Несмотря на то что международные конвенции превалируют над национальными законами, они не заменяют собой божественный закон и то, что он предусматривает в этом отношении.
Больше примеров...
Заменит собой (примеров 7)
The integrated monitoring platform would not supersede national radiation monitoring programmes but would bring additional benefits to all States and international organizations. Такая объединенная платформа контроля не заменит собой национальные программы радиационного контроля, но принесет дополнительную пользу всем государствам и международным организациям.
This new agreement will include the appropriate legal framework for funds received on behalf of RET, and will supersede all former documents related to National Associations on this matter. Это новое соглашение заложит соответствующие правовые основы для распоряжения средствами, получаемыми от имени ЦФОБ, и заменит собой все прежние документы, касавшиеся национальных ассоциаций по этому вопросу.
We hope that, in the new era, negotiation will replace conflict; dialogue will supersede confrontation; and that disputes will be resolved under the rule of international law instead of by force of arms, in consonance with the developing new approach. Мы надеемся, что в новую эпоху на смену конфликтам придут переговоры, диалог заменит собой конфронтацию и что урегулирование споров будет осуществляться не силой оружия, а в соответствии с международным правом, согласно формирующемуся новому подходу.
The arrangements will be continued under the pollution control regime to be set up under the Pollution and Prevention Control Act 1999, which will implement the EC Integrated Pollution Prevention and Control Directive and eventually supersede the 1990 Act regimes. Будет продолжена практика заключения соглашений в рамках режима ограничения загрязнения, установленного в соответствии с Законом об ограничении и предотвращении загрязнения 1999 года, целью которого является осуществление Директивы о комплексном предупреждении и ограничении загрязнения ЕС, и которой в конечном итоге заменит собой режимы Закона 1990 года.
However, in the event that you enter into any additional Renaissance Capital Internet Access Agreement ("Access Agreement") with Renaissance Capital, such Access Agreement may supersede these Terms. Однако при заключении какого-либо дополнительного соглашения о доступе к Сайту, такое Соглашение заменит собой настоящие Условия.
Больше примеров...
Вытеснить (примеров 7)
In fact, any balancing tends to take place in order to preserve the hierarchy, not to replace or supersede it. В действительности, любое балансирование стремится к тому, чтобы сохранить свою иерархию, а не заменить или вытеснить ее.
We reiterate our position that bilateral agreements cannot replace, supersede or detract from North Korea's multilateral obligations to all States parties to the NPT. Мы вновь подтверждаем нашу позицию относительно того, что двусторонние соглашения не могут заменить, вытеснить или умалить многосторонние обязательства Северной Кореи, которые она имеет по отношению ко всем государствам - участникам ДНЯО.
But it must supersede the exclusivist attitudes held by many members of its political class, particularly given that much of its economic growth in recent years reflects the contribution of Haitian immigration. Однако она должна вытеснить эгоистические отношения, имеющиеся у многих членов ее политического класса, особенно принимая во внимание, что значительный экономический рост в течение последних лет указывает на вклад гаитянской иммиграции.
In fact, any balancing tends to take place in order to preserve the hierarchy, not to replace or supersede it. В действительности, любое балансирование стремится к тому, чтобы сохранить свою иерархию, а не заменить или вытеснить ее. Одни азиатские государства склонны противостоять претензиям других азиатских государств - будь это Япония, Китай или Индия - взобраться на вершину пирамиды.
Modern science emerged to supersede land, opening new horizons of limitless opportunities. Современная наука зародилась для того, чтобы вытеснить фактор обладания земли, открыв тем самым новые горизонты для неограниченных возможностей.
Больше примеров...
Отменяет (примеров 4)
Concerning the proposal of Finland, he noted that the Business Plan was not sacred and did not supersede UNIDO's mandate under its Constitution. Что касается предложения Финляндии, то План действий - не догма и не отменяет мандат ЮНИДО в соответствии с ее Уставом.
She also reiterated that the draft convention was not intended to impose international humanitarian standards on States which would become parties to it if they were not bound by such standards, neither did the convention supersede such obligations, where they already existed. Координатор также подтвердила, что проект конвенции не направлен на навязывание международных гуманитарных стандартов государствам, которые станут участниками конвенции, если они не связаны такими стандартами, и в то же время не отменяет эти стандарты там, где они уже действуют.
6.1 The present Agreement shall enter into force on 1 January 2007 and shall replace and supersede as of that date the Transfer Agreement previously concluded between the Parties, which had entered into force on 1 January 1980. 6.1 Настоящее соглашение вступает в силу с 1 января 2007 года и заменяет и отменяет с этой даты ранее заключенное между сторонами соглашение о передаче пенсионных прав, которое вступило в силу 1 января 1980 года.
This pamphlet does not replace or supersede the regulation. Эта инструкция не заменяет и не отменяет указанный закон.
Больше примеров...
Превалировать над (примеров 5)
At what stage after the outbreak of internal violence does IHL come into play and would supersede the application of the comprehensive convention? На каком этапе после вспышки внутреннего насилия вступает в игру международное гуманитарное право, которое будет превалировать над применением всеобъемлющей конвенции?
She urged the Committee to recognize that sovereignty issues did not belong on its agenda, and that sovereignty claims should not supersede the right to self-determination. Оратор призывает Комитет признать, что вопросы суверенитета не касаются его повестки дня и что требования суверенитета не должны превалировать над правом на самоопределение.
Three, we wish to secure clear recognition that IMS information will hold primacy in the context of the treaty's verification and that NTM data will not supersede the IMS data. В-третьих, нам хотелось бы добиться четкого признания того, что информация МСМ будет иметь приоритет в контексте проверки договора и что данные НТС не будут превалировать над данными МСМ.
In certain situations, and by following appropriate procedures, other State members of the international community can supersede the national State authority and directly help citizens realize their rights when these national States fail to fulfil their obligations or act against their citizens. В определенных ситуациях и в соответствии с надлежащими процедурами другие государства - члены международного сообщества могут превалировать над национальными государственными органами власти и оказывать прямую помощь гражданам в реализации своих прав, когда эти национальные государства оказываются неспособными выполнять свои обязательства или действуют в ущерб интересов своих граждан.
Human development must supersede armament. Развитие человеческого потенциала должно превалировать над вооружениями.
Больше примеров...
Отменяют (примеров 6)
Paragraph 43 said that the acquisition financing rules in the Guide did not supersede priority rules in specialized registries. В пункте 43 говорится, что правила финансирования приобретения, рекомендованные в Руководстве, не отменяют правил приоритета в специальных реестрах.
In some cases, the recommendations in the present report supplement and/or supersede those contained in the previous reports. В некоторых случаях рекомендации, изложенные в настоящем докладе, дополняют и/или отменяют рекомендации, содержащиеся в предыдущих докладах.
These Guidelines, as presented by Treasury, are voluntary and do not supersede or modify current or future legal requirements applicable to all U.S. persons, including non-profit institutions. Эти Руководящие принципы, представленные министерством финансов, являются добровольными и не отменяют и не изменяют нынешние или будущие юридические требования, применимые ко всем физическим и юридическим лицам в Соединенных Штатах, включая бесприбыльные организации.
4.1 The present General Terms and Conditions supersede all previous documents containing such terms and conditions. 4.1 Данные Общие положения и условия отменяют и замещают все ранее изданные документы, содержащие подобные положения и условияs.
The Committee is concerned about the legal uncertainty resulting from the failure to specify which provisions of the formerly applicable law are being replaced by those UNMIK Regulations and Kosovo Assembly laws which merely state that they supersede any inconsistent laws or provisions. Комитет обеспокоен правовой неопределенностью, вызванной отсутствием указания на то, какие нормы ранее применимого права заменяются положениями распоряжений МООНК и законов Скупщины Косово, в которых просто отмечается, что они отменяют действие любых несоответствующих законов или положений.
Больше примеров...
Вытеснять (примеров 2)
The Task Force is not intended to take over or supersede other important processes in this area. Своей деятельностью Целевая группа не должна подменять или вытеснять другие важные процессы в этой области.
Within the educational system, the concept of global citizenship education (GCED) is beginning to supersede or overarch movements such as multicultural education, peace education, human rights education, Education for Sustainable Development and international education. В системе образования концепция «образования в духе глобальной гражданственности» начинает вытеснять или перекрывать такие движения, как многокультурное образование, воспитание в духе мира, воспитание в духе прав человека, образование в интересах устойчивого развития и международное образование.
Больше примеров...
Отменять (примеров 8)
First, the agreements reached cannot and do not negate or supersede international law, and they definitely do not substitute it. Во-первых, достигнутые соглашения не могут и не должны отрицать или отменять международное право и совершенно ясно, что они не подменяют его.
This article does not appear to be from you. You can only cancel or supersede your own articles. Эта статья была отправлена не вами. Вы можете отменять или заменять только ваши собственные статьи.
The Ministers reiterated the importance of not allowing vulture funds to paralyse the debt-restructuring efforts of developing countries and that those funds should not supersede a State's right to protect its people under international law. Министры вновь подчеркнули, как важно не позволять хищническим фондам парализовать усилия развивающихся стран по реструктуризации долга, и заявили, что эти фонды не могут отменять право государства защищать свой народ согласно нормам международного права.
According to the State party, these Commissions shall in no way "substitute" or supersede the administration of the existing criminal law as perceived in the author's submission. По словам государства-участника, деятельность этих комиссий ни в коей мере не будет "отменять" или заменять собой механизм отправления существующего уголовного права, как это отмечается в представлении автора.
On the question of the relationship between the draft convention and sectoral conventions, several delegations reiterated their view that the draft comprehensive convention should not supersede or override the sectoral instruments but rather add value by filling the gaps in the latter. По вопросу о связи между проектом конвенции и секторальными конвенциями ряд делегаций вновь выразили мнение, что проект всеобъемлющей конвенции не должен заменять или отменять секторальные документы, а должен послужить дополнительным вкладом на основе устранения пробелов в этих документах.
Больше примеров...