An employee from 20 years ago tried to suffocate me. |
Человек, работавший здесь 20 лет назад, пытался меня задушить. |
They remind me of when my mother tried to suffocate me. |
А мне они напоминают о том, как мама пыталась меня задушить. |
When Junior come after him Tony went to the home, tried to suffocate his own mother. |
Когда Джуниор начал на него охоту... Тони отправился в этот дом, попытался задушить собственную мать. |
Israel continued to make every effort to suffocate the Palestinian economy. |
Израиль продолжал прилагать все усилия к тому, чтобы задушить экономику Палестины. |
It seeks to break spirits, to tear apart communities, to suffocate hope. |
Его цель - сломить дух, разъединить общины, задушить надежду. |
It's enough to suffocate him, Timothy. |
Вполне достаточно, чтобы задушить его. |
There's a bug in my eye and I'm trying to suffocate him. |
Мошка в глаз попала, пытаюсь её задушить. |
You're trying to kill me, trying to suffocate me. |
Ты пытаешься убить меня, пытаешься задушить меня. |
My guess is one of the robbers held something like a pillow or a towel over the victim's face to suffocate him. |
Я думаю, что один из грабителей держал что-то типа подушки или полотенца на лице жертвы, чтобы задушить. |
We always said that we would never become one of those claustrophobic couples who suffocate each other. |
Как мы обещали не превращаться в пару, готовую задушить друг друга. |
How can anyone just suffocate someone like that? |
Как кто-то может просто задушить кого-то так? |
We are receiving alarming information that the Russian Federation is trying to suffocate the current United Nations team by blocking the financing mechanisms necessary for its functioning. |
Мы получаем тревожную информацию о том, что Российская Федерация пытается задушить нынешнюю группу Организации Объединенных Наций путем блокирования механизмов финансирования, обеспечивающих ее функционирование. |
I'm not going to be all over you, trying to suffocate you. |
Я не собираюсь не давать тебе там проходу, пытаясь тебя задушить. |
Indeed, there is a worrying aspect to the new plans: they must tread a narrow path between reckless freedom for financial institutions, which contributed to the recent global financial crisis, and over-caution, which can suffocate innovation and create inefficiencies. |
В действительности, в новых планах есть тревожный аспект: они должны пройти по узкой тропинке между безрассудной свободой финансовых институтов, которая способствовала последнему глобальному финансовому кризису, и чрезмерной осторожностью, что может задушить инновации и создавать неэффективные условия. |
Indeed, Kuwait refuses to forgive Iraq's Saddam-era debts, and is building a port at Mubarak al-Kabir, which Iraqis view as a naked attempt to suffocate Iraq's already limited access to the Persian Gulf. |
Тем временем, Кувейт отказывается простить долги Ирака эпохи Саддама и строит порт в Мубарак аль-Кабире, который иракцы рассматривают как неприкрытую попытку задушить уже ограниченный доступ Ирака в Персидский залив. |
Despite the persistent political, military and economic moves of hostile forces to suffocate us, up until now we have succeeded in defending our sovereignty and preventing another war on the Korean peninsula. |
Несмотря на постоянные политические, военные и экономические попытки враждебных сил, направленные на то, чтобы задушить нас, нам пока удается защитить свой суверенитет и предотвратить еще одну войну на Корейском полуострове. |
I regret to have to remind the Czech representative that those to whom she refers as defenders of human rights are merely mercenaries in the service of a foreign power which is seeking to suffocate my country and my people through hunger and economic blockade. |
Я сожалею, что мне приходится напоминать чешскому представителю о том, что те, кого она называет защитниками прав человека, являются просто наемниками, служащими иностранной державе, пытающейся задушить мою страну и мой народ голодом и экономической блокадой. |
Prosecutors stated that Anthony used chloroform to render her daughter unconscious before putting duct tape over her nose and mouth to suffocate her, and left Caylee's body in the trunk of her car for a few days before disposing of it. |
Прокуратура заявила, что Энтони использовала хлороформ, чтобы ввести свою дочь в бессознательное состояние, прежде чем заклеить клейкой лентой нос и рот, чтобы задушить её, и Кейси оставила тело в багажнике своего автомобиля, прежде чем через несколько дней от него избавиться. |
The United States had been trying to isolate the Democratic People's Republic politically, suffocate it economically and isolate it militarily for the simple reason that the Democratic People's Republic did not follow the United States blindly or surrender to its power politics or arbitrary will. |
Соединенные Штаты стремятся изолировать Народно-Демократическую Республику в политическом отношении, задушить ее экономически и изолировать ее в военном отношении по той простой причине, что Народно-Демократическая Республика не следует слепо за Соединенными Штатами и не уступает им в случае применения ими политики силы или произвольного волеизъявления с их стороны. |
The continuing work of the Committee was therefore encouraging, as the Committee could protect the remaining colonized territories from administering Powers that sought to exercise residual control over them, and from States that sought to suffocate the emancipation of such territories. |
В этой связи продолжение работы Комитета вызывает чувство удовлетворения, поскольку Комитет может защитить остающиеся колониальные территории от управляющих держав, которые стремятся осуществлять остаточный контроль над ними, и от государств, которые стремятся задушить процесс освобождения таких территорий. |
He's trying to suffocate me! |
Он пытается задушить меня! |
I'm trying to suffocate them. |
Я пытаюсь задушить их. |
People don't suffocate that easily. |
Человека не так просто задушить. |
You're trying to suffocate yourself. |
Ты пытаешься задушить себя. |
He tried to suffocate me. |
Он пытался задушить меня. |