| [sighs] great, now we can all suffocate. | Отлично, теперь можем все задохнуться. |
| Fermentation snuffs up the oxygen and you could suffocate. | Бурчак сжигает кислород, ты можешь задохнуться. |
| Hands behind your backs or we let you suffocate. | Руки за спину, или мы позволим вам задохнуться. |
| No, I just saved you and I let everyone else suffocate. | Нет, я спас только тебя и позволил всем остальным задохнуться. |
| Johnnie, if the flame gets smaller then run away quick as young wine gobbles up oxygen and you could suffocate! | Гонзик, если пламя гаснет, быстро уходи, потому что бурчак сжигает кислород, и ты можешь задохнуться. |
| When Junior come after him Tony went to the home, tried to suffocate his own mother. | Когда Джуниор начал на него охоту... Тони отправился в этот дом, попытался задушить собственную мать. |
| We always said that we would never become one of those claustrophobic couples who suffocate each other. | Как мы обещали не превращаться в пару, готовую задушить друг друга. |
| We are receiving alarming information that the Russian Federation is trying to suffocate the current United Nations team by blocking the financing mechanisms necessary for its functioning. | Мы получаем тревожную информацию о том, что Российская Федерация пытается задушить нынешнюю группу Организации Объединенных Наций путем блокирования механизмов финансирования, обеспечивающих ее функционирование. |
| The continuing work of the Committee was therefore encouraging, as the Committee could protect the remaining colonized territories from administering Powers that sought to exercise residual control over them, and from States that sought to suffocate the emancipation of such territories. | В этой связи продолжение работы Комитета вызывает чувство удовлетворения, поскольку Комитет может защитить остающиеся колониальные территории от управляющих держав, которые стремятся осуществлять остаточный контроль над ними, и от государств, которые стремятся задушить процесс освобождения таких территорий. |
| That can strangle, suffocate... | Им можно задушить, удушиться... |
| I just wanted him to understand what it's like to suffocate and to experience the destiny that he created. | Я просто хотел, чтобы он... понял, каково это... задыхаться и... ощущать судьбу, на которую он обрекает. |
| If you are in this, you'll suffocate because I'll smother you! | Если вы замешаны в этом, то вы будете задыхаться потому, что я буду вас душить! |
| Hubert will live and die in this bowl, except for weekly excursions to the kitchen sink while the cleaner changes his water so he won't suffocate on his own waste. | Хьюберт будет жить и умирать в этом шаре, за исключением еженедельных экскурсий к раковине в то время как уборщик меняет ему воду таким образом, он не будет задыхаться в своих собственных отходах. |
| I gradually began to suffocate. | Я постепенно начал задыхаться. |
| The smoke from that room soon started to suffocate the family. | Вскоре семья начала задыхаться от дыма, проникающего из той комнаты. |
| If you talk, you may suffocate even more. | Если вы признаетесь, то точно задохнетесь. |
| Then you'll burn, but first you'll suffocate to death. | И только потом сгорите, но, прежде, вы задохнетесь. |
| If you guys want to go back there, I'll totally let you out before you suffocate. | Если вы, ребята, хотите туда, я, безусловно, позволю вам, пока вы не задохнетесь. |
| Dresses that suffocate you... hobble you. | В платья, которые душат... мешают. |
| And females suffocate, drown, poison. | И женщины душат, топят, травят. |
| But if they leave their place, they wander in your belly, then they crawl up your throat and suffocate you. | Но если они тронуть - они кружат по животу и поднимаются до самого горла, и душат тебя. |
| Those arms me in suffocate me like icy tentacles... | Эти руки тянут меня. куда-то тянут, душат, как ледяные тиски... |
| But if they leave their place, they wander in your belly, then they crawl up your throat and suffocate you. | Пока их оставляют в покое, они ведут себя тихо, но если выходят со своего места, кружат по животу и поднимаются до самого горла и душат тебя. |
| To conclude, I'm asking you, gentlemen, not to suffocate at birth work which may count one day amongst those that add to the immortal glory of France. | В заключение, я прошу вас, господа, не удушать при рождении ту работу, что, быть может, однажды окажется в ряду тех, что составляют бессмертную славу Франции. |
| The definition of weapons in Article 6 is inclusive of nuclear, radioactive, biological and chemical materials which can burn, abrade, perforate, injure, suffocate, poison, and cause permanent illness and disease. | Статья 6 содержит определение термина «оружие», который включает ядерные, радиоактивные, биологические и химические материалы, которые могут сжигать, разрушать, проникать, травмировать, удушать, отравлять и вызывать постоянные заболевания и болезни. |