| They suffocate before they realize there's a problem. | Они задохнуться до того, как узнают, в чем проблема. |
| It's airtight, so we have to leave the door ajar or we'll suffocate. | Он герметичен, и мы оставляем люк приоткрытым, чтобы не задохнуться. |
| I had to eat it, or I would suffocate to death. | Пришлось съесть, чтобы не задохнуться. |
| I cannot know whether Lord Jujin can suffocate Mishil's plans, but until I find what will, I shall keep pushing deeper and deeper. | Я не знаю может ли господин Чуджин задохнуться в планах Мисиль, но пока я считаю, что это так, я буду продвигать руку все глубже и глубже. |
| The neoprene would suffocate you. | Потому, что в неопрене можно задохнуться. |
| Despite the persistent political, military and economic moves of hostile forces to suffocate us, up until now we have succeeded in defending our sovereignty and preventing another war on the Korean peninsula. | Несмотря на постоянные политические, военные и экономические попытки враждебных сил, направленные на то, чтобы задушить нас, нам пока удается защитить свой суверенитет и предотвратить еще одну войну на Корейском полуострове. |
| The continuing work of the Committee was therefore encouraging, as the Committee could protect the remaining colonized territories from administering Powers that sought to exercise residual control over them, and from States that sought to suffocate the emancipation of such territories. | В этой связи продолжение работы Комитета вызывает чувство удовлетворения, поскольку Комитет может защитить остающиеся колониальные территории от управляющих держав, которые стремятся осуществлять остаточный контроль над ними, и от государств, которые стремятся задушить процесс освобождения таких территорий. |
| People don't suffocate that easily. | Человека не так просто задушить. |
| May that shrew you are to marry suffocate you with her bile. | Пусть землеройка, выйдет замуж, что бы задушить тебя своей желчью. |
| In conclusion, a question was asked about out-and-out attacks and whether an attempt had been made to suffocate or strangle the victim (see tables 20 and 21). | В заключение задавался вопрос о нападении с применением всех возможных средств и о том, была ли сделана попытка удавить или задушить жертву (см. таблицы 19 и 20). |
| Otherwise in a matter of minutes they would break out in sores and blisters and begin to suffocate. | В противном случае, через несколько минут... они покроются сыпью и волдырями и начнут задыхаться. |
| If you are in this, you'll suffocate because I'll smother you! | Если вы замешаны в этом, то вы будете задыхаться потому, что я буду вас душить! |
| Hubert will live and die in this bowl, except for weekly excursions to the kitchen sink while the cleaner changes his water so he won't suffocate on his own waste. | Хьюберт будет жить и умирать в этом шаре, за исключением еженедельных экскурсий к раковине в то время как уборщик меняет ему воду таким образом, он не будет задыхаться в своих собственных отходах. |
| I gradually began to suffocate. | Я постепенно начал задыхаться. |
| The smoke from that room soon started to suffocate the family. | Вскоре семья начала задыхаться от дыма, проникающего из той комнаты. |
| If you talk, you may suffocate even more. | Если вы признаетесь, то точно задохнетесь. |
| Then you'll burn, but first you'll suffocate to death. | И только потом сгорите, но, прежде, вы задохнетесь. |
| If you guys want to go back there, I'll totally let you out before you suffocate. | Если вы, ребята, хотите туда, я, безусловно, позволю вам, пока вы не задохнетесь. |
| Dresses that suffocate you... hobble you. | В платья, которые душат... мешают. |
| But if they leave their place, they wander in your belly, then they crawl up your throat and suffocate you. | Но если они тронуть - они кружат по животу и поднимаются до самого горла, и душат тебя. |
| Those arms me in suffocate me like icy tentacles... | Эти руки тянут меня. куда-то тянут, душат, как ледяные тиски... |
| But if they leave their place, they wander in your belly, then they crawl up your throat and suffocate you. | Пока их оставляют в покое, они ведут себя тихо, но если выходят со своего места, кружат по животу и поднимаются до самого горла и душат тебя. |
| Protectionism and all forms of barriers to trade, both tariff and non-tariff, continue to suffocate developing economies and to nullify the competitiveness of their exports. | Протекционизм и любые формы торговых барьеров, как тарифные, так и нетарифные, по-прежнему душат экономику развивающихся стран и сводят на нет конкурентоспособность их экспорта. |
| To conclude, I'm asking you, gentlemen, not to suffocate at birth work which may count one day amongst those that add to the immortal glory of France. | В заключение, я прошу вас, господа, не удушать при рождении ту работу, что, быть может, однажды окажется в ряду тех, что составляют бессмертную славу Франции. |
| The definition of weapons in Article 6 is inclusive of nuclear, radioactive, biological and chemical materials which can burn, abrade, perforate, injure, suffocate, poison, and cause permanent illness and disease. | Статья 6 содержит определение термина «оружие», который включает ядерные, радиоактивные, биологические и химические материалы, которые могут сжигать, разрушать, проникать, травмировать, удушать, отравлять и вызывать постоянные заболевания и болезни. |