Английский - русский
Перевод слова Sudeten
Вариант перевода Судетских

Примеры в контексте "Sudeten - Судетских"

Примеры: Sudeten - Судетских
The State party has not made any attempt to start judicial, political and social rehabilitation for Sudeten Germans. Государство-участник не предприняло никаких попыток начать судебную, политическую и социальную реабилитацию судетских немцев.
After the war, the Wójcik family lived in Boguszów in the Sudeten Mountains. После войны семья Вуйциков жила в Богушуве в Судетских горах.
More recently, they have attracted considerable criticism, e.g. expulsion of the Sudeten Germans from Czechoslovakia after the Second World War. Значительной критике были подвергнуты более недавние события, например высылка судетских немцев из Чехословакии после второй мировой войны.
The author states that excluding Sudeten Germans from access to diplomatic protection to assert their legal claims is contrary to article 26. Автор утверждает, что лишение судетских немцев доступа к дипломатической защите в сфере предъявления ими правовых притязаний противоречит статье 26.
Finally, he argues that the confiscation was illegal as it coincided with the crime of genocide - which he claims arose from the expulsion of the Sudeten Germans. Наконец, он утверждает, что акт конфискации был незаконной, поскольку совпал по времени с преступлением геноцида, которое, по его словам, было совершено в результате высылки судетских немцев.
He further alleges that the Chancellor and others denied the Sudeten Germans their right to restitution and that they aided and abetted genocide. Он также утверждает, что канцлер и другие лица лишили судетских немцев их права на возвращение собственности и что они оказывали пособничество и содействие геноциду.
He argues that the reservation is in principle not permissible since, according to international law experts, the Czech expropriation and expulsion of the Sudeten Germans constituted genocide. Он настаивает на том, что такая оговорка в принципе является недопустимой, поскольку, по мнению экспертов в области международного права, чешская экспроприация и высылка судетских немцев являются геноцидом.
5.4 The authors also submit additional information and clarification on historical facts and assert that the expulsion of Sudeten Germans began on 15 May 1945, thus months before the Potsdam conference. 5.4 Авторы также представляют дополнительную информацию и пояснения исторических событий и утверждают, что высылка судетских немцев началась 15 мая 1945 года, за несколько месяцев до Потсдамской конференции.
On 21 May 2009, the State party submits additional observations and reiterates that it does not consider the post-war transfer of Sudeten German inhabitants to be a crime against humanity. 21 мая 2009 года государство-участник представило дополнительные замечания и вновь заявило, что, по его мнению, послевоенное перемещение судетских немцев не является преступлением против человечности.
He argues that the German Chancellor discriminated against the Sudeten Germans, "humiliating them as an unimportant marginal group of Germany" and as referring to their claims for restitution as "being without legal ground". Он утверждает, что немецкий канцлер подверг дискриминации судетских немцев, "унизительно назвав их незначительной маргинальной группой населения Германии" и охарактеризовав их реституционные притязания, как "не имеющие правовых оснований"5.
3.1 The author alleges a violation of his right under article 26 "to equal and effective legal (diplomatic) protection against discrimination", based on his Sudeten German descent. 3.1 Автор заявляет о нарушении его права по статье 26 на "равную и эффективную правовую (дипломатическую) защиту против дискриминации" по признаку его происхождения из судетских немцев.
During the summer of 1941, the ÚVOD rejected Beneš' proposals for partial expulsion of the Sudeten Germans after the conclusion of the war and instead demanded their complete expulsion. В частности, летом 1941 года оно отклонило предложение Бенеша о частичном выселении судетских немцев после окончания войны, потребовав их полного изгнания, в конце концов Бенеш согласился с позицией ÚVOD.
The State party, by not passing any property restitution law applicable to Sudeten Germans, is depriving the victims of their right to restitution and rehabilitation, in contrast to the rights granted to persons whose property was confiscated under the Communist regime. Не принимая никакого закона о реституции имущества судетских немцев, государство-участник тем самым лишает жертв их права на реституцию и реабилитацию в отличие от лиц, имущество которых было конфисковано при коммунистическом режиме.
The author further submits that the German Chancellor thus denied the "genocide" committed against the Sudeten Germans, an estimated 241,000 of whom died in the course of their expulsion, according to the author. Автор далее утверждает, что таким образом немецкий канцлер отрицает "геноцид", совершенный против судетских немцев, из которых, по словам автора, приблизительно 241000 погибли в ходе высылки.
He also reiterates his arguments before the Committee on the expulsion of Sudeten Germans as a form of genocide, which were not part of his complaint to the European Court, to demonstrate that the issues are not the same. В обоснование того, что затронутые вопросы не являются теми же самыми, он также напоминает свои представленные Комитету аргументы о высылке судетских немцев как одной из форм геноцида, которые не упоминались в его жалобе в ЕСПЧ.
2.2 The authors review various decrees of 1945 and 1946, which remain valid as "fossilized rights", to show that property of Sudeten Germans was confiscated, and that Czechoslovakian citizens of German or Hungarian origin were deprived of their Czechoslovak citizenship: 2.2 В подтверждение утверждений о конфискации имущества судетских немцев и лишении чехословацкого гражданства лиц немецкого или венгерского происхождения авторы приводят перечень различных "устаревших", но все еще сохраняющих свою силу указов 1945 и 1946 годов:
On the contrary, Germany did not rest content with the concessions she received in Munich, that is, with obtaining the Sudeten districts populated by Germans. Напротив, Германия не ограничилась полученными в Мюнхене уступками, то-есть, получением Судетских районов, населенных немцами.
In the lead-up to the Sudetenland crisis in 1938, Goebbels took the initiative time and again to use propaganda to whip up sympathy for the Sudeten Germans while campaigning against the Czech government. Накануне Судетского кризиса 1938 года Геббельс снова и снова использовал пропаганду для того, чтобы дискредитировать чехословацкое правительство и подстегнуть поддержку судетских немцев.
In December 2010 and November 2011, Seehofer was the first Minister-President of Bavaria who visited the neighbouring Czech Republic; this was considered an important step in the dispute over the expulsion of the Sudeten Germans after the Second World War. В декабре 2010 года и ноябре 2011 года премьер-министр Баварии Хорст Зеехофер посещал Чехию, что считается важным шагом в разрешении спора о приемлемости изгнания судетских немцев после окончания Второй мировой войны.
The authors state that 3,000,400 of the 3,477,000 Sudeten Germans were expelled from former Czechoslovakia and 249,900 died and that they were collectively punished without trial and expelled on the basis of their ethnicity. Авторы сообщения заявляют, что из бывшей Чехословакии было выдворено З 000400 из 3477000 судетских немцев, а 249900 погибли и что они были подвергнуты коллективному наказанию без суда и выселены по признаку их этнической принадлежности.
Edmund Stoiber, Bavaria's leader, the conservative CDU/CSU candidate for German chancellor against current Chancellor Schroeder, and a staunch advocate of the Sudeten Germans, demanded that Schroeder cancel a scheduled visit to Prague in response to Zeman's outburst. Баварский лидер Эдмунд Штойбер - кандидат на пост канцлера Германии от консерваторов (ХДС/ХСС) и противник нынешнего канцлера Герхарда Шредера, а также ярый защитник судетских немцев - потребовал, чтобы в ответ на заявление Земана Шредер отменил намеченный визит в Прагу.
It further finds it inappropriate to compare the situation of the Sudeten Germans with the victims of the Communist regime, as the property of the Sudeten Germans was considered by the Allies as enemy property and therefore usable for reparations. Оно также считает неприемлемым проведение сравнения ситуации судетских немцев с положением жертв коммунистического режима, поскольку имущество судетских немцев считалось союзниками вражеским имуществом, которое, таким образом, можно было использовать для репараций.
This is undoubtedly the case for crimes against humanity committed against Sudeten Germans. Нет сомнения в том, что именно к таким "составным деяниям" относятся преступления против человечности, совершенные в отношении судетских немцев.
The authors underline that Sudeten Germans have been treated differently from victims of Communist persecution holding Czech or Slovak nationality, who were rehabilitated and granted restitution claims for injustices of less serious nature than the ones suffered by the authors. Авторы подчеркивают, что в отличие от судетских немцев, чехи или словаки, пострадавшие от коммунистического преследования, были реабилитированы и смогли добиться возмещения менее серьезного вреда, чем тот, который был причинен авторам сообщения.
The author argues that as a result of the acts of genocide committed during the expulsion, the State party is obliged to support the claims of restitution of the Sudeten German expellees against the Czech State. Он настаивает на том, что, учитывая акты геноцида, совершенные во время высылки, государство-участник обязано поддержать реституционные иски изгнанников из числа судетских немцев в отношении чешского государства.