All citizens had the right to express themselves in speech and writing, provided that they did not undermine the dignity of others and their statements were not subversive or immoral. |
Все граждане имеют право на высказывания устно или письменно при условии, что они не подрывают достоинство других, и их заявления не носят подрывной или аморальный характер. |
Article 111 of the Criminal Code prescribes a custodial sentence of between a year and 10 years for "any racist or regionalist act, including any racial, tribal or subversive propaganda". |
В статье 111 Уголовного кодекса предусмотрено наказание в виде тюремного заключения на срок от одного до десяти лет за "любой акт расизма или местничества, а также за любую пропаганду, имеющую расовый, племенной или подрывной характер". |
The former Secretary-General of the United Nations warned the international community against what he described as the "supranational subversive threat to peace and security" within and among States. |
Бывший Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций предостерегал международное сообщество от, как он выразился, "наднациональной подрывной угрозы миру и безопасности" внутри и среди государств. |
As part of the transformation programme, Malaysia has taken a giant leap in reforming its internal security and emergency laws, which will be replaced by legislation to prevent subversive action, terrorism and organized crime. |
В рамках программы трансформации Малайзия добилась огромного прогресса в реформировании своих законов, касающихся внутренней безопасности и чрезвычайных ситуаций, на смену которым придут законы о предотвращении подрывной деятельности, терроризма и организованной преступности. |
It should be noted, however, that after the 2005 elections, some media organizations had not fulfilled that role and had published inaccurate information, acted irresponsibly and taken subversive political stances. |
Тем не менее следует упомянуть, что после выборов 2005 года некоторые средства массовой информации не выполняли такой роли по причине неточности публиковавшейся информации, безответственного отношения и занятия подрывной политической позиции. |
To give an example of this legislation, during the 1960s and 1970s Uruguay was faced with a subversive process during which the courts made use of these provisions to seize the property of individuals and unlawful organizations and to confiscate merchandise and other goods. |
В качестве примера применения этого законодательства следует отметить, что в 60-е и 70-е годы Уругвай столкнулся с проблемой подрывной деятельности, и судебные инстанции прибегали к этим правовым нормам как для наложения ареста на имущество преступников и преступных организаций, так и для его конфискации и изъятия. |
The movement began "more as a political study circle than as a subversive conspiracy," but soon its members "began thinking in terms of some kind of coup d'état." |
Движение начиналось «скорее как политической кружок, чем подрывной заговор», но вскоре его члены начали задумываться о государственном перевороте. |
That is only the most recent document on the subversive behaviour of the Government of the Sudan which solidly testifies to the credibility of earlier statements by Eritrea with regard to the Khartoum Government. |
Это самый всего лишь последний документ о подрывной деятельности правительства Судана, который является надежным подтверждением достоверности прежних заявлений Эритреи в отношении правительства Хартума. |
Furthermore, the Government through the Committee to Process, Classify and Recommend Rehabilitation and Release of Suspects also works towards the expeditious release of those taken into custody on suspicion of subversive activity under ERs and the PTA. |
Кроме того, правительство, действуя через Комитет по возбуждению обвинений, классификации и рекомендации реабилитации и освобождения подозреваемых принимает также меры по скорейшему освобождению лиц, взятых в соответствии с ЧН и ЗПТ под стражу по подозрению в подрывной деятельности. |
We have considerable evidence attesting to the hostile, subversive and politically-motivated action of Freedom House against Cuba, action which clearly violates the rules and regulations that are supposed to govern the behaviour of non-governmental organizations in consultative status with the Economic and Social Council. |
Мы располагаем многочисленными доказательствами враждебной, подрывной и политически мотивированной деятельности «Дом свободы» в отношении Кубы, деятельности, которая, вне всякого сомнения, является нарушением норм и принципов, которыми должны руководствоваться НПО, имеющие консультативный статус при Совете. |
To that end, for example, from January 2001 to March 2002, an overall average of 15 radio and television stations broadcast false and tendentious information that was clearly subversive in content from the territory of the United States. |
В этих целях, например, начиная с января 2001 года по март 2002 года с территории Соединенных Штатов Америки в среднем осуществляли вещание 15 радио- и телевизионных станций, передавая лживую и тенденциозную информацию, имеющую явно подрывной характер. |
2.3 The author of the communication submits, secondly, facts relating to his arrest on 14 September 1985, together with about 15 others including his sister, and their 1986 trial for possession of subversive literature and insulting the head of State. |
2.3 Автор сообщения излагает, во-вторых, факты, касающиеся его ареста 14 сентября 1985 года вместе с еще 15 лицами, включая его сестру, и состоявшегося в 1986 году суда над ними по обвинению в хранении подрывной литературы и оскорблении главы государства. |
The content of the television programming broadcast by the Government of the United States of America against Cuba is subversive, destabilizing and deceptive in character, contradicting those principles. |
Телевизионные программы, транслируемые правительством Соединенных Шатов Америки на Кубу, носят подрывной, дестабилизирующий характер и искажают реальное положение дел в нарушение указанных принципов; |
We welcome the determination by the heads of State present at Dar es Salaam to respect the territorial integrity and sovereignty of all States in the region and to prevent the use of their territories for subversive and destabilizing activities against other States by armed groups. |
Мы приветствуем решимость глав государств, находившихся в Дар-эс-Саламе, соблюдать территориальную целостность и суверенитет всех государств в регионе и предотвратить использование их территорий для подрывной и дестабилизирующей деятельности в отношении других государств со стороны вооруженных групп. |
A number of speakers stressed the importance of education programmes for refugees, including secondary education, noting their value as a tool of rehabilitation and to help prevent subversive and criminal activities by refugee youth. |
Ряд выступавших подчеркивали важное значение программ образования для беженцев, в том числе среднего образования, отметив при этом важное значение образования как средства реабилитации и предотвращения подрывной и уголовной деятельности юношами-беженцами. |
The United States Administration, the Governments of NATO countries and various foundations, such as the Soros foundation, openly finance Yugoslav opposition and various forms of subversive activity aimed at destabilizing the Federal Republic of Yugoslavia and at overthrowing its legitimate Government. |
Администрация США, правительства стран НАТО и различные фонды, такие, как Фонд Сороса, открыто финансируют югославскую оппозицию и различные виды подрывной деятельности, направленной на дестабилизацию Союзной Республики Югославии и на свержение ее законного правительства. |
to prevent on their territories illegal activities of persons, groups or organizations that instigate, organize or engage in the perpetration of acts of terrorism or subversive or other activities directed towards the violent overthrow of the regime of another participating State; |
предотвращать на своих территориях незаконную деятельность лиц, групп или организаций, которые подстрекают, организуют или участвуют в актах терроризма или подрывной или другой деятельности, направленной на насильственное свержение режима другого государства-участника; |
A question had been asked about the dissolution of organizations under the Subversive Activity Prevention Law. |
Был задан вопрос о роспуске организаций в соответствии с законом о предотвращении подрывной деятельности. |
A membership in a subversive organization? |
Членство в подрывной организации? |
The attestation states that a search of the person of Ricardo Ernesto Gómez Casafranca revealed no weapons, explosives or subversive propaganda. |
Согласно заключению, при обыске Рикардо Эрнесто Гомеса Касафранки не было обнаружено ни оружия, ни взрывных устройств, ни подрывной пропагандистской литературы. |
The meeting's objective was tighter coordination between the Chadian Government and the rebel movements in Darfur, in preparation for a hostile and subversive plot currently being devised to launch aggression against the Sudan and violate its territory. |
Цель встречи заключалась в укреплении координации между чадским правительством и повстанческими движениями в Дарфуре, вероломно замышляющими сегодня подрывной заговор, предусматривающий нападение на Судан и его территорию. |
The Internal Security Act makes it a criminal offence for failing to disclose information that may be of material assistance in preventing subversive activity or in securing the apprehension, prosecution or criminal conviction of a person for the commission, preparation or instigation of subversive activity. |
В соответствии с Законом о внутренней безопасности предусмотрено уголовное преследование за недонесение информации, которая может иметь важное значение для предотвращения подрывной деятельности или для задержания, уголовного преследования или осуждения соответствующего лица за совершение, приготовление или подстрекательства к подрывной деятельности. |
The FBI called Walker a credible threat with ties to subversive elements. |
ФБР называют Уолкера реальной угрозой, имеющим связи с подрывной деятельностью. |
In 1940, he joined the Polish Army in Scotland, but was interned as a dangerous subversive. |
В 1940 году в Шотландии добровольцем вступил в польскую армию, однако вскоре был интернирован как опасный подрывной элемент. |
They've even invented a new word: -"subversive individual". |
И теперь изобрели новое слово... подрывной элемент. |