Примеры в контексте "Substituting - Замены"

Примеры: Substituting - Замены
The price index reflects this seasonal volatility, but one must be careful to avoid substituting a non-comparable product at the end of the previous item's season as this would break the series and cause a downward bias on the index. Индекс цен отражает эти сезонные колебания цен, однако необходимо проявлять осторожность во избежание замены на несопоставимый продукт в конце сезона продаж предыдущего товара, поскольку это приведет к разрыву в рядах данных и приведет к систематическому занижению индекса.
The system whereby the register would include the quantities of the releases and transfers of pollutants but confidentiality would be protected through substituting the precise name of the chemical with a generic chemical name was mentioned as a useful model. В качестве полезной модели была отмечена система, согласно которой регистр включал бы количества выбросов и переносов загрязнителей наряду с сохранением конфиденциальности путем замены точного названия химического вещества названием соответствующей химической категории.
He would also prefer the adoption of a more negative approach in article 52 by substituting the words "be commensurate with" with the words "not disproportionate to" and omitting the final phrase of the provision. Он предпочел бы также отразить в статье 52 в более рельефной форме отрицающий подход путем замены слов «быть соизмеримыми» словами «не быть непропорциональными», а также опустить последнюю фразу указанного правила.
The Working Group approved the substance of paragraphs 1-5, subject to substituting the words "legal persona" in paragraph 1 with the words "legal personality". Рабочая группа одобрила содержание пунктов 1-5 при условии замены в пункте 1 слов "статус юридического лица" словом "правосубъектность".
The provision, which was included in the 1966 articles on the law of treaties as article 22, was amended at the Vienna Conference on the Law of Treaties by, inter alia, substituting the concept of provisional "application" for "entry into force". Это положение, которое было включено в статьи о праве международных договоров 1966 года в качестве статьи 22, было изменено на Венской конференции по праву договоров посредством, в частности, замены понятия «вступление в силу» понятием «временное применение».
All indigenous representatives and many governmental representatives opposed substituting the word "should" for "shall" in this and other articles and the replacement of the word "effective" by "reasonable" because those amendments would seriously weaken the article. Все представители коренных народов и многие представители правительственных делегаций выступили против замены слова "принимают" словами "должны принимать" в этой и других статьях и замены слова "действенные" словом "разумные", поскольку эти изменения существенно ослабляют статью.
The main purpose of such a direct agreement is to allow the lenders to avert termination by the contracting authority when the concessionaire is in default by substituting a concessionaire that will continue to perform under the project agreement in place of the concessionaire in default. Главная цель такого прямого соглашения состоит в том, чтобы дать кредиторам возможность избежать прекращения проекта организацией-заказчиком в случае неисполнения со стороны концессионера путем его замены новым концессионером, который будет продолжать исполнять обязательства по проектному соглашению вместо концессионера, допустившего нарушение.
The only result of a provision such as paragraph 2, it was said, would be to undermine the application of the per package limitation amounts in the draft convention by substituting the lesser per kilogram limitation under other transport conventions such as the CMR or CIM COTIF. Единственным результатом положения пункта 2 будет, как было отмечено, отказ от применения в проекте конвенции пределов ответственности в расчете на грузовое место путем их замены меньшим пределом ответственности в расчете на килограмм груза в соответствии с другими транспортными конвенциями, такими как КДПГ или КМЖП.
For substituting of wiring by frontal acoustics with the level strengthening from a headunit, 8m of acoustic cable will be required. Для замены проводки на фронтальную акустику с поканальным усилением от головы, потребуется 8м акустического кабеля.
The term "polybrominated biphenyls" or "polybromobiphenyls" refers to a group of brominated hydrocarbons formed by substituting hydrogen with bromine in biphenyl. Термин "полибромированные дифенилы" или "полибромдифенилы" обозначает группу бромированных углеводородов, которые образуются путем замены в дифениле водорода на бром.
A large part of this process involves substituting the old letter-box addresses with addresses based on settlement names or road names. Речь идет в основном о процессе замены старой системы почтовых адресов на адреса, в основу которых заложены наименования населенных пунктов или дорог.
Technology diffusion may be encouraged by eliminating the anti-subcontracting bias of tax policy (e.g. by substituting value-added taxes for cascading turnover taxes). Можно распространять технологию, стимулируя меры по устранению перекосов в налоговой политике, препятствующих заключению контрактов с субподрядчиками (например, путем замены "многоступенчатого" налога с оборота налогом на добавленную стоимость).
Furthermore, since technically feasible and cost-effective alternatives for specific uses of perchloroethylene, trichloroethylene, and carbon tetrachloride are available for certain applications, the unintentional generation of HCBD can be reduced by substituting chlorinated solvents by alternatives. Кроме того, поскольку для некоторых видов применения имеются технически осуществимые альтернативы перхлорэтилену, трихлорэтилену и тетрахлориду углерода, непреднамеренное образования ГХБД может быть сокращено за счет замены хлорированных растворителей их альтернативами.
Indeed, some major investment houses now recommend that an investor diversify his portfolio by substituting commodities for a small Suggested to be less than ten per cent. portion of an equity-bond portfolio. В настоящее время некоторые крупные инвестиционные компании даже рекомендуют инвесторам диверсифицировать свой портфель путем замены небольшой части Предлагается, чтобы эта доля не превышала 10%.
The Government is now commonly perceived as being dominated by Kulyabis, who also have tried to consolidate their power in other regions by substituting local officials with persons of Kulyabi origin. Ни для кого не секрет, что в правительстве в настоящее время доминируют кулябцы, которые пытались также укрепить свою власть и в других районах посредством замены местных должностных лиц своими земляками.
A recent paper by MIT Professors Nittai Bergman and Derk Jenter suggests that management tends to award employee options when employees are excessively optimistic about the outlook for company stock - thereby in effect opportunistically substituting overpriced options for full pay. Согласно недавнему исследованию, проведенному профессорами Массачусетского технологического института Ниттаем Бергманом и Дерком Джентером, руководство компаний обычно предлагает сотрудникам акционерные опционы, когда последние чрезмерно оптимистично оценивают перспективы акций компании, фактически пользуясь удобным моментом для замены полной ставки заработной платы опционом с завышенной ценой.
This could be achieved by substituting investments in carbon-intensive energy sources with investments in renewable sources, whose share could double to more than one-quarter of total primary energy demand by 2050. Это может быть достигнуто путем замены инвестиций в энергетические сектора, интенсивно использующие углеродное топливо, инвестициями в возобновляемые источники энергии, доля которых к 2050 может удвоиться более чем до одной четверти общего спроса на первичную энергию.
JS2 recommended reviewing life imprisonment cases and looking at humanizing the legislation in terms of lowering the term after which appeals for amnesty can be made and substituting life imprisonment with fixed term sentences. В СП2 было рекомендовано повторно рассмотреть дела, по которым вынесены пожизненные приговоры, и изучить возможность смягчения наказаний, предусмотренных законом, путем сокращения срока, после отбытия которого можно ходатайствовать об амнистии, и замены пожизненного заключения заключением с ограниченным сроком отбытия наказания.
Concern was also expressed that UNICEF was reducing its human resources costs by cutting posts, which affected staff morale, and by substituting regular staff in posts with Junior Professional Officers (JPOs). Была также выражена озабоченность по поводу того, что ЮНИСЕФ проводит сокращение штатов как посредством упразднения должностей, что подрывает дух персонала, так и посредством замены штатных сотрудников младшими сотрудниками категории специалистов.
However, notwithstanding sufficient stocks of vegetable oil, toilet soap, tea, infant formula and detergent, the Government continued the practice of substituting rations with its national stock as part of its combined management of programme and non-programme stocks. Однако, несмотря на достаточные запасы растительного масла, туалетного мыла, чая, детского питания и стиральных порошков, правительство продолжало практику замены пайков своими национальными запасами в рамках своей схемы комплексного использования как запасов в рамках программы, так и запасов, не подпадающих под нее.
And more importantly, you're substituting me for a boyfriend. И, что более важно, ты используешь меня в качестве замены парня.
They will have no difficulty in removing your silver substituting one of a less troublesome metal. У него не должно возникнуть никаких проблем при удалении вашей серебряной пластины... и замены её на другой, более подходящий металл.
Jungner experimented with substituting iron for the cadmium in varying proportions, including 100% iron. Юнгнер экспериментировал с железом в качестве замены кадмию, включая вариант со 100 % железом.
Substitution management: substituting fossil fuels with biomass energy from sustainably managed forests, and using wood products instead of energy-intensive alternatives. Стратегия замены: замена ископаемых видов топлива энергией биомассы, являющейся продуктом устойчивого лесопользования, а также использование древесины взамен энергоемких аналогов.
That wording, it was said, imposed an appropriate limit preventing the administrative review body from substituting its own decision on the award of a procurement contract. Было указано, что эта формулировка устанавливает надлежащее ограничение, не допускающее замены административным органам обжалования своего собственного решения о заключении договора о закупках.