19.55 The third priority is the regional coordination and harmonization of subject-matter indicators. |
19.55 Третьей приоритетной задачей является региональная координация и унификация тематических показателей. |
Preliminary SDMX list of statistical subject-matter domains |
Подготовленный в рамках ОСДМ предварительный перечень тематических областей статистики |
Some of the subject-matter topics to be taken up during 2015-2016 will likely include: |
Некоторыми из тематических вопросов, подлежащих рассмотрению в 2015-2016 годах, являются: |
Who should be responsible for pulling together data from different subject-matter areas for a particular small area? |
Кто должен отвечать за аккумулирование данных различных тематических подразделений по конкретному малому району? |
Assessment and evaluation missions to provide subject-matter expert advice in DDR to 7 ongoing programmes and 1 planned programme |
Организация миссий по оценке для предоставления тематических консультаций экспертов по РДР для 7 осуществляемых программ и 1 запланированной программы |
Work in the supply chain area covers a wide range of subject-matter topics, including finance and payments, procurement, transport and logistics and supply chain management. |
Работа в области цепочки поставок распространяется на широкий круг тематических вопросов, включая финансирование и платежи, государственные закупки, транспорт и логистику и управление цепочками поставок. |
The United Nations Statistics Division strongly encouraged all Committee members to make a contribution in their respective subject-matter areas and location and pledged to assist them with the overall coordination of the events worldwide and their publicizing on the designated website. |
Статистический отдел Организации Объединенных Наций настоятельно призвал всех членов Комитета внести вклад в своих соответствующих тематических областях и районах и обязался оказывать им помощь в деле общей координации мероприятий во всем мире и их освещения на соответствующем веб-сайте. |
Practical experiences have provided growing evidence to the effect that the relative costs for technology and subject-matter domains work are minor (as mentioned above, information models and data and metadata structure definitions need to be developed anyway). |
Опыт практической работы все больше свидетельствует о том, что соответствующие расходы на технологии и работу в тематических областях являются незначительными (как было упомянуто выше, в любом случае необходимо разрабатывать информационные модели и определения структуры данных и метаданных). |
The assessment covered the benefits that would accrue to countries and international agencies that adopted SDMX and the costs associated with its implementation, mainly for technology development and work on the subject-matter domains. |
В этом документе были проанализированы преимущества принятия ОСДМ для стран и международных учреждений и расходы, связанные с его применением, - прежде всего в плане разработки соответствующей технологии и работы в тематических областях. |
As requested by the Commission at that session, b/ for the twenty-eighth session these will be improved in terms of classification of subject-matter areas and coverage of organizations, as well as in other ways, as far as possible. |
В соответствии с просьбой Комиссии, высказанной на данной сессии Ь/, на двадцать восьмой сессии в них должны быть внесены улучшения с точки зрения классификации тематических разделов и охвата организаций, а также по другим направлениям, насколько это возможно. |
Comprising metadata terms, and their associated definitions, regularly used across statistical subject-matter domains to describe and explain content and processes and to facilitate agreement on terminology for SDMX core statistical concepts |
Набор относящихся к метаданным терминов и связанных с ними определений, регулярно используемых в различных тематических секторах статистики для описания и разъяснения содержания и процессов и облегчения согласования терминологии для основных статистических концепций ОСДМ. |
SDMX provides a set of building blocks for the exchange of statistical information involving technical standards (an information model, exchange formats and an architecture) and content-oriented guidelines (cross-domain concepts, a list of subject-matter domains and a metadata common vocabulary). |
ОСДМ представляет собой набор стандартных модулей для обмена статистической информацией с использованием технических стандартов (информационной модели, форматов обмена данными и структуры) и руководящих принципов по информационному наполнению (межсекторальных статистических концепций, перечня тематических областей деятельности и единого словаря метаданных). |
It is also expected that if detailed information about DSDs and MSDs is accessible through a freely available website, this focal point will foster the development of good practices for specifying DSDs and MSDs across all subject-matter domains. |
Ожидается также, что если подробная информация об ОСД и ОСМ будет доступна через открытый для всех веб-сайт, то такой координационный центр будет способствовать совершенствованию передовых практических методов в области выработки ОСД и ОСМ во всех тематических областях. |
Subject-matter domain activities involving SDMX are taking shape and can be monitored via the SDMX website. |
В настоящее время ведется разработка мероприятий в тематических областях с применением ОСДМ, контроль за осуществлением которых может вестись через веб-сайт ОСДМ. |
A common understanding of problems exists between subject-matter statisticians and IT-people. |
У статистиков, работающих в конкретных тематических областях, и специалистов по вопросам ИТ сложился общий взгляд на существующие проблемы. |
The SDMX content-oriented guidelines contain a preliminary list of statistical subject-matter domains based on the latest version of the Economic Commission for Europe Classification of International Statistical Activities. |
Руководство по информационному наполнению при ОСДМ содержит предварительный перечень тематических областей статистики, основанный на последнем варианте разработанной Европейской экономической комиссией Классификации международной статистической деятельности. |
In this way, the SDMX website can serve as an evolving resource that fosters access to more and more of the DSDs and MSDs in subject-matter domains needed by the international statistical community. |
Таким образом, веб-сайт ОСДМ может стать развивающимся ресурсом, обеспечивающим доступ ко все большему числу ОСД/ОСМ в тематических областях, интересующих международное статистическое сообщество. |
(b) Content-oriented guidelines (cross-domain statistical concepts, subject-matter domains list, metadata common vocabulary); |
Ь) руководство по информационному наполнению при ОСДМ (межсекторальные статистические концепции, перечень тематических областей деятельности, единый словарь метаданных); |
(a) Working groups of subject-matter domain experts develop DSDs and MSDs, providing an invaluable resource for institutions to use in implementing their exchanges; |
а) рабочие группы экспертов, специализирующихся на конкретных тематических областях, разрабатывают ОСД и ОСМ, которые становятся неоценимым ресурсом для учреждений, применяющих их в процессе обмена данными; |
Most NSOs are organized by subject-matter area. |
Большинство НСУ состоит из тематических подразделений. |
Two aspects are at present driving the process: the rapid digitization of thematic maps at all scales and the linking of subject-matter to specific institutional databases. |
В настоящее время движущей силой в этом процессе являются два фактора: цифровая обработка тематических карт всех масштабов и привязка различных тематических направлений к конкретным базам данных учреждений. |
It also encouraged more information to be provided on the subject of implementation strategy, including the envisaged coordination of subject-matter domain guidelines involving SDMX that would include the participation of national and international institutions. |
Он также призвал предоставлять более обширную информацию по вопросу о стратегии внедрения, включая предлагаемую координацию основанных на ОСДМ рекомендаций для тематических областей с участием национальных и международных учреждений. |
The production of small area estimates cuts across subject-matter areas, but requires support from Geography staff for geographic infrastructure, from Methodology staff for estimation and evaluation methods, and perhaps from Dissemination staff for integrating data across subject areas. |
Производство оценок по малым районам затрагивает сразу несколько тематических направлений и требует задействования сотрудников географических подразделений по вопросам географической инфраструктуры, сотрудников методологических подразделений по вопросам подготовки оценок и их методов и, возможно, сотрудников подразделений, занимающихся распространением информации, для комплексного учета данных различной тематики. |
(a) Features to foster developments in the area of statistical subject-matter domains (to host links to websites involving these activities and to facilitate access to specific data and metadata structure definitions); |
а) элементы, содействующие работе в конкретных тематических областях статистики (размещение гиперссылок на веб-сайты, посвященные этим видам деятельности, и содействие доступу к конкретным определениям структуры данных и метаданных); |