Missions to countries in order to reinforce their own System of Tourism Statistics (STS). |
Поездки в страны с целью укрепления их систем статистики туризма (ССТ). |
UNHCR does not operate in a sufficiently stable environment to enable the STS to optimize the value of the APP. |
УВКБ работает в условиях, являющихся недостаточно стабильными, чтобы ССТ могла извлечь максимальную пользу из ГПЗ. |
Supplies and Transportation Section (STS) is also assisting the Emergency Preparedness Response Section (EPRS) to train staff in identifying local suppliers and effecting purchases. |
В настоящее время Секция снабжения и транспорта (ССТ) оказывает помощь Секции готовности к чрезвычайным обстоятельствам и помощи (СГЧП) в деле профессиональной подготовки сотрудников по вопросам определения местных поставщиков и осуществления закупок. |
A pilot project is in preparation that will enable the field offices to submit purchase authorizations directly to the Supply and Transport Section (STS) for action. |
Ведется разработка экспериментального проекта, реализация которого позволит отделениям на местах направлять разрешения на закупки непосредственно в Секцию снабжения и транспорта (ССТ) для их дальнейшего исполнения. |
Ongoing methodological work: To elaborate and disseminate different methodological and instrumental elements to be used by the whole international community for the development of the Tourism Satellite Account (TSA) and for the improvement of national Systems of Tourism Statistics (STS). |
Текущая методологическая работа: Разработка и распространение различных методологических и практических материалов, которые могут использоваться международным сообществом в целом для разработки вспомогательного счета туризма (ВСТ) и совершенствования национальных систем статистики туризма (ССТ). |
STS Supply and Transport Section |
ССТ Секция снабжения и транспорта |
When received, the APP permitted the STS to provide early feedback on budgets, specifications and lead-times. |
Когда такие планы поступали в Секцию снабжения и транспорта (ССТ), она заблаговременно давала информацию по бюджетным вопросам, спецификациям и срокам реализации. |
Stand-by arrangements with manufacturers of blankets and cooking sets, initiated two years ago, have been expanded with the Committee on Contracts' approval of the STS placing orders immediately with the suppliers in response to emergency situations. |
Резервные соглашения с фирмами-изготовителями шерстяных одеял и кухонной утвари, заключенные два года тому назад, были продлены после санкционирования Комитетом по контрактам заказов, размещенных ССТ непосредственно среди поставщиков, в ответ на чрезвычайные ситуации. |