It had been demonstrated once again that, when the parties were truly interested in finding a solution to a particular problem, the Committee was prepared to assist them straightaway. |
Это лишний раз доказывает, что, когда стороны действительно заинтересованы в том, чтобы найти решение той или иной проблемы, Комитет готов сразу же прийти им на помощь. |
And did you leave straightaway? |
И сразу же уехали? |
We should do it again straightaway. |
Давай сразу же повторим. |
I got called out again straightaway. |
Меня сразу же вызвали обратно. |
Sorts it out straightaway! |
Проблема решается сразу же! |
In addressing gender-related matters, Seychelles took a somewhat different approach from most countries by straightaway adopting a mainstreamed approach. |
При рассмотрении связанных с гендерными аспектами вопросов Сейшельские Острова используют несколько отличный от применяемого большинством других стран подход, который заключался в том, что мы сразу же приняли идею включения гендерной проблематики во все аспекты нашей жизни. |
If the checks reveal that an individual or entity matches an entry on one of the lists, the particulars are sent straightaway to the national or international authorities concerned and legal proceedings are immediately instituted. |
Если в ходе таких проверок выявляются лица или организации, включенные в соответствующие списки, об этом сразу же ставятся в известность надлежащие национальные или международные органы и незамедлительно возбуждается процедура судебного преследования. |