Paragraph 7.5.7.1: Handling and stowage of cargo |
Пункт 7.5.7.1: Обработка и укладка грузов |
It follows that loading, stowage and discharging is without prejudice to all other obligations of the carrier, such as its due diligence obligation. |
Из этого вытекает, что погрузка, укладка и разгрузка не наносят ущерба всем другим обязательствам перевозчика, таким, как его обязательство проявлять должную осмотрительность. |
(m) Handling and stowage of packages; |
м) обработка и укладка упаковок; |
Handling and stowage of containers and tank-containers |
З. Обработка и укладка контейнеров и контейнеров-цистерн |
When flexible bulk containers are fitted with venting devices, the stowage of the flexible bulk containers shall not impede their function. . |
В тех случаях, когда мягкие контейнеры для массовых грузов имеют вентиляционные устройства, укладка таких мягких контейнеров для массовых грузов не должна препятствовать выполнению этими устройствами своей функции . |
Subject to the obligations to be borne by the shipper, the carrier shall guarantee that the loading, stowage and wedging in position of the goods does not affect the safety of the vessel. |
При условии соблюдения грузоотправителем своих обязательств перевозчик должен обеспечить, чтобы погрузка, укладка и крепление грузов не влияли на безопасность судна. |
"(h) Handling, loading, stowage or unloading of the goods by or on behalf of the shipper, the controlling party or the consignee" |
обработка, погрузка, укладка или разгрузка груза грузоотправителем по договору, распоряжающейся стороной и грузополучателем или от их имени" |
Stowage containers are provided along each side of the upper part of the hull. |
Укладка контейнеров осуществляется вдоль каждой стороны верхней части корпуса. |
7.1.4.14.7.3 Stowage during carriage and storage in transit |
7.1.4.7.14.3 Укладка во время перевозки и транзитного хранения |
Section 7.5.7: Handling and stowage |
Раздел 7.5.7: Обработка и укладка |
4.3.3 Stowage and mixed loading |
4.3.3 Укладка и совместная погрузка |
Their optimal stowage on European inland water vessels may however cause some operational problems due to their width. |
Вместе с тем их оптимальная укладка в судах, используемых на европейских внутренних водных путях, может быть сопряжена с некоторыми эксплуатационными проблемами из-за их ширины. |
(m) Handling and stowage of packages. |
м) погрузка, укладка и разгрузка упаковок. |
The burden of proof would then shift to the shipper, who would have to prove that the bad stowage was due to the fact that it followed the instructions from the carrier (a)). |
В таком случае бремя доказывания переносится на грузоотправителя по договору, который будет вынужден доказывать, что ненадлежащая укладка обусловливалась тем фактом, что он следовал инструкциям перевозчика(а)). |
Sub-section 7.5.7.1: Handling and stowage |
Раздел 7.5.7.1 Обработка и укладка грузов |
Section 7.5.7: Handling and stowage |
Раздел 7.5.7: Обработка и укладка грузов |
handling and stowage (loading and unloading - filling ratios -, stowage and segregation); |
обработка и укладка грузов (погрузка и разгрузка - коэффициенты наполнения - укладка и разделение); |
The delegations of France and the Netherlands clarified that according to the national provisions in force, stowage was the responsibility of the principal, i.e. the shipper, and not the carrier. |
Делегации Франции и Нидерландов уточнили, что в соответствии с применяющимися национальными положениями укладка и крепление груза осуществляется либо распорядителем груза, либо грузоотправителем, но не перевозчиком. |