| It follows that loading, stowage and discharging is without prejudice to all other obligations of the carrier, such as its due diligence obligation. | Из этого вытекает, что погрузка, укладка и разгрузка не наносят ущерба всем другим обязательствам перевозчика, таким, как его обязательство проявлять должную осмотрительность. |
| (m) Handling and stowage of packages; | м) обработка и укладка упаковок; |
| Stowage containers are provided along each side of the upper part of the hull. | Укладка контейнеров осуществляется вдоль каждой стороны верхней части корпуса. |
| 7.1.4.14.7.3 Stowage during carriage and storage in transit | 7.1.4.7.14.3 Укладка во время перевозки и транзитного хранения |
| The burden of proof would then shift to the shipper, who would have to prove that the bad stowage was due to the fact that it followed the instructions from the carrier (a)). | В таком случае бремя доказывания переносится на грузоотправителя по договору, который будет вынужден доказывать, что ненадлежащая укладка обусловливалась тем фактом, что он следовал инструкциям перевозчика(а)). |
| In conformity with ADN, a stowage plan has to be drawn up. for dry cargo vessels. | Согласно ВОПОГ следует составить грузовой план для сухогрузных судов. |
| C The transport document and the stowage plan | С) Транспортный документ и грузовой план. |
| In 7.1.4.11, some delegations pointed out that the stowage plan was not necessarily completed by the master and that it could be prepared by any other person, such as the carrier, for example. | В связи с пунктом 7.1.4.11 некоторые делегации отметили, что грузовой план необязательно составляется самим судоводителем и что он может составляться другим лицом, например перевозчиком. |
| Under ADN, what purpose is served and what needs are met by the stowage plan? | Для чего необходим грузовой план в соответствии с ВОПОГ? |
| Others pointed out that the person responsible for the stowage plan should be identified, and that only the master was in a position to keep it up to date in a transport operation comprising several stages. | Другие делегации указали, что необходимо определить лицо, отвечающее за составление грузового плана, и что в случае перевозки, в ходе которой осуществляется несколько заходов в порты, новые записи в грузовой план может вносить лишь судоводитель. |
| 3.2 Loading and stowage methods (2.8 and annex 3) | 3.2 Методы погрузки и закрепления груза (2.8 и приложение 3) |
| 2.8. Loading and stowage methods 13 | 2.8 Методы погрузки и закрепления груза 17 |
| 2.5.1. Loading and stowage methods (existing para. 2.8.) | 2.5.1 Методы погрузки и закрепления груза (имеющийся пункт 2.8) |
| Checking on the conformity of the load with the requirements of the basic principles of good practice code for loading and stowage methods (annex 3, paragraph 2). | проверка соответствия груза основным положениям практического руководства по методам погрузки и закрепления груза (приложение З, пункт 2). |
| fitted with devices permitting its ready stowage and handling, particularly when being transloaded from one means of transport to another; | снабженный приспособлениями, облегчающими его крепление и обработку, в частности при его перегрузке с одного перевозочного средства на другое; |
| (c) Stowage of cargo | (с) крепление груза |
| Subject to the obligations to be borne by the shipper, the carrier shall guarantee that the loading, stowage and wedging in position of the goods does not affect the safety of the vessel. | При условии соблюдения грузоотправителем своих обязательств перевозчик должен обеспечить, чтобы погрузка, укладка и крепление грузов не влияли на безопасность судна. |
| (c) Loading and unloading, stowage of cargo (stowage plan). | с) погрузка и разгрузка, крепление груза (план погрузки). |
| The delegations of France and the Netherlands clarified that according to the national provisions in force, stowage was the responsibility of the principal, i.e. the shipper, and not the carrier. | Делегации Франции и Нидерландов уточнили, что в соответствии с применяющимися национальными положениями укладка и крепление груза осуществляется либо распорядителем груза, либо грузоотправителем, но не перевозчиком. |
| These drivers have never had anything to do with a transport document, instructions in writing, prohibitions on mixed loading or the provisions for precautions concerning foodstuffs, other articles of consumption, animal feeds or stowage. | Такие водители не ознакомлены с транспортным документом, письменными инструкциями, запрещением в отношении совместной погрузки, а также положениями, касающимися мер предосторожности в отношении продуктов питания, других потребительских товаров и кормов для животных или закрепления грузов. |
| Annex 2 GOOD PRACTICES CODE FOR LOADING AND STOWAGE METHODS | Приложение 2 ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ПО МЕТОДАМ ПОГРУЗКИ И ЗАКРЕПЛЕНИЯ ГРУЗОВ |
| Unloading of excess mass, rectifications to the cargo or its packaging or containers, transhipment, or rectification of the freight stowage, if the consignor is at fault; | затраченное на выгрузку излишка массы, исправление груза или его тары или упаковки, а также на перегрузку или исправление погрузки, произведенные по вине отправителя; |
| Executive summary: Inclusion of tank-containers in the provisions for loading, stowage and unloading of vehicles. | Существо предложения: Предлагается указать контейнеры-цистерны в применяемых к транспортным средствам положениях, касающихся погрузки, укладки и разгрузки. |
| 2.8. Loading and stowage methods 13 | 2.8 Методы погрузки и закрепления груза 17 |
| Checking on the conformity of the load with the requirements of the basic principles of good practice code for loading and stowage methods (annex 3, paragraph 2). | проверка соответствия груза основным положениям практического руководства по методам погрузки и закрепления груза (приложение З, пункт 2). |
| Annex 2 GOOD PRACTICES CODE FOR LOADING AND STOWAGE METHODS | Приложение 2 ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ПО МЕТОДАМ ПОГРУЗКИ И ЗАКРЕПЛЕНИЯ ГРУЗОВ |