Handling and stowage of containers and tank-containers | З. Обработка и укладка контейнеров и контейнеров-цистерн |
"(h) Handling, loading, stowage or unloading of the goods by or on behalf of the shipper, the controlling party or the consignee" | обработка, погрузка, укладка или разгрузка груза грузоотправителем по договору, распоряжающейся стороной и грузополучателем или от их имени" |
Stowage containers are provided along each side of the upper part of the hull. | Укладка контейнеров осуществляется вдоль каждой стороны верхней части корпуса. |
Sub-section 7.5.7.1: Handling and stowage | Раздел 7.5.7.1 Обработка и укладка грузов |
The delegations of France and the Netherlands clarified that according to the national provisions in force, stowage was the responsibility of the principal, i.e. the shipper, and not the carrier. | Делегации Франции и Нидерландов уточнили, что в соответствии с применяющимися национальными положениями укладка и крепление груза осуществляется либо распорядителем груза, либо грузоотправителем, но не перевозчиком. |
In conformity with ADN, a stowage plan has to be drawn up. for dry cargo vessels. | Согласно ВОПОГ следует составить грузовой план для сухогрузных судов. |
C The transport document and the stowage plan | С) Транспортный документ и грузовой план. |
Who should draw up the stowage plan? | Кто должен составлять грузовой план? |
Under ADN, what purpose is served and what needs are met by the stowage plan? | Для чего необходим грузовой план в соответствии с ВОПОГ? |
Others pointed out that the person responsible for the stowage plan should be identified, and that only the master was in a position to keep it up to date in a transport operation comprising several stages. | Другие делегации указали, что необходимо определить лицо, отвечающее за составление грузового плана, и что в случае перевозки, в ходе которой осуществляется несколько заходов в порты, новые записи в грузовой план может вносить лишь судоводитель. |
3.2 Loading and stowage methods (2.8 and annex 3) | 3.2 Методы погрузки и закрепления груза (2.8 и приложение 3) |
2.8. Loading and stowage methods 13 | 2.8 Методы погрузки и закрепления груза 17 |
2.5.1. Loading and stowage methods (existing para. 2.8.) | 2.5.1 Методы погрузки и закрепления груза (имеющийся пункт 2.8) |
Checking on the conformity of the load with the requirements of the basic principles of good practice code for loading and stowage methods (annex 3, paragraph 2). | проверка соответствия груза основным положениям практического руководства по методам погрузки и закрепления груза (приложение З, пункт 2). |
fitted with devices permitting its ready stowage and handling, particularly when being transloaded from one means of transport to another; | снабженный приспособлениями, облегчающими его крепление и обработку, в частности при его перегрузке с одного перевозочного средства на другое; |
(c) Stowage of cargo | (с) крепление груза |
Subject to the obligations to be borne by the shipper, the carrier shall guarantee that the loading, stowage and wedging in position of the goods does not affect the safety of the vessel. | При условии соблюдения грузоотправителем своих обязательств перевозчик должен обеспечить, чтобы погрузка, укладка и крепление грузов не влияли на безопасность судна. |
(c) Loading and unloading, stowage of cargo (stowage plan). | с) погрузка и разгрузка, крепление груза (план погрузки). |
The delegations of France and the Netherlands clarified that according to the national provisions in force, stowage was the responsibility of the principal, i.e. the shipper, and not the carrier. | Делегации Франции и Нидерландов уточнили, что в соответствии с применяющимися национальными положениями укладка и крепление груза осуществляется либо распорядителем груза, либо грузоотправителем, но не перевозчиком. |
These drivers have never had anything to do with a transport document, instructions in writing, prohibitions on mixed loading or the provisions for precautions concerning foodstuffs, other articles of consumption, animal feeds or stowage. | Такие водители не ознакомлены с транспортным документом, письменными инструкциями, запрещением в отношении совместной погрузки, а также положениями, касающимися мер предосторожности в отношении продуктов питания, других потребительских товаров и кормов для животных или закрепления грузов. |
Annex 2 GOOD PRACTICES CODE FOR LOADING AND STOWAGE METHODS | Приложение 2 ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ПО МЕТОДАМ ПОГРУЗКИ И ЗАКРЕПЛЕНИЯ ГРУЗОВ |
3.2 Loading and stowage methods (2.8 and annex 3) | 3.2 Методы погрузки и закрепления груза (2.8 и приложение 3) |
2.5.1. Loading and stowage methods (existing para. 2.8.) | 2.5.1 Методы погрузки и закрепления груза (имеющийся пункт 2.8) |
(E.g. handling, loading, stowage or discharge by shipper, consignee or third parties): Presumption that carrier could not have prevented the loss; | презумпция того, что перевозчик не мог избежать ущерба (например, в результате перемещения, погрузки, укладки или выгрузки груза грузоотправителем или грузополучателем либо третьими лицами). |
For seagoing vessels and inland waterway vessels, where the latter only carry containers, the prohibition of mixed loading shall be deemed to have been met if the stowage and segregation requirements of the IMDG Code have been complied with. | В отношении морских судов и судов внутреннего плавания, если на последних перевозятся только контейнеры, требование о запрещении совместной погрузки считается выполненным, если соблюдены предписания МКМПОГ, касающиеся укладки и разделения грузов. |
(c) Loading and unloading, stowage of cargo (stowage plan). | с) погрузка и разгрузка, крепление груза (план погрузки). |