This week's newsletter greeting and farewell come from Hungary, courtesy of Iván (thank you), but I'm now running low on my stockpile of languages so please feel free to send over any suggestions! |
На этой неделе приветствие и прощание пришло из Венгрии, спасибо, Iván. У меня остался совсем небольшой запас приветствий и прощаний на разных языках, так что присылайте что-то своё! |
Balance of antiviral capsules stockpile held in the UNICEF warehouse in Copenhagen, and balance of personal protection equipment held in the vendor's warehouse in Germany |
Остальной запас антивирусных препаратов в капсулах был размещен 21 апреля 2008 года на складе ЮНИСЕФ в Копенгагене, а остальной запас индивидуальных профилактических средств хранится на складе поставщика в Германии |
The Office's Central Emergency Stockpile was made ready to respond to almost all the needs of up to 500,000 people. |
В рамках Управления был создан Централизованный запас на случай чрезвычайных ситуаций, позволяющий обеспечить удовлетворение практически всех потребностей в ситуациях, затрагивающих до 500000 человек. |
Surely, one long fuse and a match, and you could blow the entire stockpile sky high. |
Наверняка фитиль подлинее и огонь (не было еще спичек - перев.), помогут взорвать весь запас до небес. |
Chief, I think I know why Mason kept the stockpile of oxybutynin. |
Шеф, кажется, я знаю, зачем Мейсону такой запас оксибутинина. |
Darhk would control the world's nuclear stockpile. |
Даркх сможет контролировать мировой запас ядерных бомб. |
So my entire stockpile is wasted... and I look ridiculous! |
Значит моя наполненность... Запас потрачен впустую, и я смешен! |
"We are actively encouraging patients to take antiviral medications even before seeing a doctor. They are probably trying to stockpile in case of an illness," he added. |
«Мы активно рекомендуем пациентам пить противовирусные лекарства еще до прихода врача, и, вероятно, россияне пытаются создать запас на случай болезни», - добавил он. |
The Russian Federation had also proposed to stockpile low-enriched uranium at the Centre under IAEA management, so that materials could be supplied by decision of the Agency to third countries if they had been denied fuel for political reasons. |
Кроме того, Российская Федерация предложила сформировать при Центре резервный запас низкообогащенного урана под управлением МАГАТЭ, с тем чтобы можно было по решению Агентства поставлять материалы в третьи страны в случае отказа им в топливе по политическим мотивам. |
Reserve of low enriched uranium: The Russian Federation is working on the establishment of a stockpile of low enriched uranium to be available to the IAEA for ensuring reliable nuclear fuel supply. |
Запас низкообогащенного урана: Российская Федерация работает над созданием запаса низкообогащенного урана, который будет предоставляться МАГАТЭ для обеспечения надежных поставок ядерного топлива. |
In the start-up phase, it will be necessary to stockpile an adequate supply of these supplies, in order to ensure the smooth functioning of the operation. |
На начальном этапе потребуется создать достаточный запас этих принадлежностей, с тем чтобы обеспечить бесперебойное функционирование операции. |
Had we been able to follow proper procedure as outlined in the original schedule, the government medical stockpile could have been shipped anywhere in the U.S. Within 12 hours. |
Если бы мы могли беспрепятственно делать свою работу как это обычно происходит при разработке медпрепаратов у нас был бы запас, из которого можно было бы доставить вакцину куда угодно. |
Lower production, though, could be offset against trading from the UNITA stockpile, and a professional assessment of the stockpile is that UNITA is likely to maintain a small but high value stockpile, concentrating on the better stones. |
Тем не менее более низкие объемы добычи могут быть компенсированы путем продажи алмазов из запасов УНИТА и согласно экспертной оценке имеющихся запасов очевидно, что УНИТА будет и впредь поддерживать небольшой запас алмазов, уделяя основное внимание алмазам более высокого качества. |
Since 1988, the United States has reduced its overall nuclear warhead stockpile by 59 per cent - 80 per cent of the United States non-strategic stockpile and 47 per cent of the strategic stockpile. |
За период с 1988 года Соединенные Штаты сократили свой общий запас ядерных боеголовок на 59 процентов - 80 процентов нестратегического запаса Соединенных Штатов и 47 процентов стратегических запасов. |
We are already below the levels in our active stockpile that we had planned to reach in 2012, and we are retiring an additional 15 per cent of the stockpile below that planned level. |
Наш активный запас вооружений достиг уровня ниже намеченного на 2012 год, при этом сверх запланированного уровня мы намерены вывести из боевого состава еще 15 процентов запасов вооружений. |
The evidence shows that, at all material times, Petromin maintained excess stocks of gold from which it could draw in order to make sales to SAMA. At no time was Petromin's stockpile of gold depleted. |
Из представленных материалов видно, что в период, имеющий значение с точки зрения претензии, "Петромин" постоянно имел запас, из которого он мог брать золото для продажи САМА, и что этот запас никогда полностью не исчерпывался. |
The global stockpile of highly enriched uranium is about 1,300, at the low end, to about 2,100 metric tons. |
Мировой запас высокообогащённого урана колеблется между 1300 и 2100 тоннами. |