The Group is concerned that such equipment, and in particular heavy artillery, which is not in the FRCI stockpile, is in the hands of a former zone commander, Martin Fofie, who is under United Nations sanctions. |
Группа озабочена тем, что такие средства, в частности тяжелая артиллерия, находятся не на складах РСКИ, а в распоряжении бывшего коменданта зоны Мартена Фофье, в отношении которого действуют санкции Организации Объединенных Наций. |
A total of 630,236 square metres of land cleared at 176 locations and 112,394 items of stockpile ammunition destroyed |
Разминировано в общей сложности 630236 кв. м территории в 176 населенных пунктах и уничтожено 112394 единиц боеприпасов на складах |
East of the berm: 6,712 unexploded ordnance, 1 anti-tank mine, 1 anti-personnel mine, 7,844 cluster bomb units and 1,506 anti-personnel mines in stockpile |
К востоку от песчаного вала: 6712 неразорвавшихся боеприпасов, 1 противотанковая мина, 1 противопехотная мина, 7844 кассетных бомб и 1506 противопехотных мин, хранившихся на складах |
(a) Planning and monitoring inventory levels of all standard warehouse items, including items in the emergency stockpile; |
а) планирование объемов всех товарных запасов стандартной номенклатуры на складах, включая товары для чрезвычайного резерва, и контроль за их обеспечением; |
(a) Is the risk of explosion in stockpiles minimized by the use of appropriate stockpile arrangements? |
а) сведен ли к минимуму за счет использования соответствующих складских механизмов риск взрыва на складах? |
This is indicative to the Panel that these boxes of ammunition have been largely stored indoors or perhaps formed part of a conventional stockpile following their production and have only recently been issued to JEM mobile units. |
Это позволяет Группе предположить, что указанные ящики с патронами после производства хранились в основном в закрытом помещении, возможно, на обычных оружейных складах, и лишь недавно были выданы мобильным подразделениям ДСР. |
That's where it's meant to be. Besides, they stockpile this stuff in a warehouse somewhere. |
именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах. |
(b) How can States Parties and other organizations best cooperate with States facing difficulties, including those relating to the issues of safety management of stockpiles separated for destruction, identification of cluster munitions within ammunitions storage depots, and costs associated with stockpile destruction? |
Ь) Каким образом государства-участники и другие организации могут оптимально сотрудничать с государствами, сталкивающимися с трудностями, в том числе в вопросах, касающихся безопасного обращения с запасами, предназначенными для уничтожения, идентификации кассетных боеприпасов на оружейных складах, а также расходов, связанных с уничтожением запасов? |
Scott discovered that Navilet had a whole stockpile just sitting in a warehouse that suddenly no one wanted to touch. |
Скотт выяснил, что на складах Навилет, он лежит штабелями, огромный запас продукции, которая внезапно оказалась никому не нужна. |
The assistance provided to States of the region resulted in the destruction of 41,167 weapons and 51 tons of ammunition, and enhanced capacity-building in the management and safeguarding of 130 stockpile facilities throughout the region. |
В результате оказания помощи государствам этого региона было уничтожено 41167 единиц оружия и 51 тонна боеприпасов, а также активизирована деятельность по наращиванию потенциала в области управления и защиты на 130 оружейных складах во всем регионе. |
The weapons stockpile is controlled by keeping the weapons in depots which meet all the requirements for ensuring the stockpile against all risks. |
Контроль за оружейными запасами обеспечивается путем содержания оружия на складах, где соблюдены все требования, позволяющие оградить хранимое от всяких опасностей. |
The Regional Centre assisted Member States in the region in improving the infrastructure of stockpile facilities and developing safer procedures, thus mitigating the threat of accidental stockpile explosions or diversion of weapons ammunition into illicit markets. |
Региональный центр оказал государствам-членам в регионе помощь в улучшении инфраструктуры оружейных складов и разработке более надежных процедур, тем самым снизив угрозу случайных взрывов на складах или попадания боеприпасов на черный рынок. |
Forty-two countries, with a combined stockpile of some 180-185 million antipersonnel mines, remain outside of the Mine Ban Treaty. |
Сорок две страны, хранящие на своих складах 180-185 миллионов противопехотных мин, по-прежнему остаются вне рамок Конвенции. |