Английский - русский
Перевод слова Stockpile

Перевод stockpile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запас (примеров 42)
This stockpile is required since there are persistent shortages of food commodities and water supply is not always guaranteed. Такой запас необходим ввиду постоянной нехватки продовольствия и ненадежного водоснабжения.
But considering the humanitarian consequences of the deliberate use of, or accidental contact with, say, 20 of those pieces, we can say that, in destroying its stockpile, Sierra Leone has made a significant contribution to the objective of a mine-free world. Однако, если учесть гуманитарные последствия преднамеренного применения или случайного контакта даже скажем с 20 из них, можно сказать, что уничтожив весь запас, Сьерра-Леоне внесла значительный вклад в создание мира, свободного от мин.
The current stockpile of nuclear weapons represents more than a million times the explosive power of the bomb whose destruction of Hiroshima so grieved him. Сегодняшний запас ядерного оружия более чем в миллион раз превышает взрывную мощь бомбы, взрыв которой разрушил Хиросиму и так его огорчил.
This week's newsletter greeting and farewell come from Hungary, courtesy of Iván (thank you), but I'm now running low on my stockpile of languages so please feel free to send over any suggestions! На этой неделе приветствие и прощание пришло из Венгрии, спасибо, Iván. У меня остался совсем небольшой запас приветствий и прощаний на разных языках, так что присылайте что-то своё!
Lower production, though, could be offset against trading from the UNITA stockpile, and a professional assessment of the stockpile is that UNITA is likely to maintain a small but high value stockpile, concentrating on the better stones. Тем не менее более низкие объемы добычи могут быть компенсированы путем продажи алмазов из запасов УНИТА и согласно экспертной оценке имеющихся запасов очевидно, что УНИТА будет и впредь поддерживать небольшой запас алмазов, уделяя основное внимание алмазам более высокого качества.
Больше примеров...
Арсенал (примеров 33)
By September 2009, the United States nuclear stockpile had been reduced by 84 per cent to approximately 5,000 nuclear warheads from its peak of approximately 31,000 nuclear warheads in 1967. К сентябрю 2009 года ядерный арсенал Соединенных Шатов был сокращен на 84 процента с максимальной отметки в размере приблизительно 31000 ядерных боеголовок в 1967 году примерно до 5000 ядерных боеголовок.
By Act No. 33/1998, of 5 October of that year, on the total prohibition of anti-personnel mines and weapons with similar effects, Spain undertook to destroy its stockpile of anti-personnel mines before 7 October 2001. Испания, приняв 5 октября Закон 33/1998 о полном запрещении противопехотных мин и оружия аналогичного действия, взяла на себя обязательство уничтожить свой арсенал противопехотных мин до 7 октября 2001 года.
In the late 1970s, when the United Kingdom's stockpile was at its highest, the United Kingdom had more than 400 warheads in-service across 5 types. В конце 1970-х годов, когда британский арсенал достигал своего максимального размера, в Соединенном Королевстве на вооружении стояло более 400 боеголовок пяти типов.
We believe we already have the smallest stockpile of nuclear warheads among the recognized nuclear-weapon States, and are the only one to have reduced to a single deterrent system since the withdrawal of our air component in the late 1990s. Мы считаем, что уже сейчас обладаем наименьшим запасом ядерных боеголовок среди признанных ядерных держав и являемся единственным государством, сократившим свой ядерный арсенал до единственной системы сдерживания после снятия с вооружения нашего воздушного компонента в конце 1990-х годов.
It is well known that in 2004 President Bush announced that the United States would dramatically reduce its stockpile of nuclear weapons in 2012. Как хорошо известно, в 2004 году президент Буш объявил, что Соединенные Штаты кардинально сократят в 2012 году свой ядерно-оружейный арсенал.
Больше примеров...
Накапливать (примеров 40)
Some attribute these challenges to the spreading regional and internal disputes but fail to address in depth the root causes, while others refer to the tendency to stockpile weapons of mass destruction as their major source. Некоторые объясняют эти проблемы расширением региональных и внутренних разногласий, однако им не удается добраться до самой сути проблем; другие же ссылаются на тенденцию накапливать оружие массового уничтожения как основной источник возникновения этих проблем.
By that instrument, our countries are committed not to develop, stockpile or use chemical or biological arms, and to become original parties to the Convention on Chemical Weapons. В этом документе наши страны обязались не разрабатывать, не накапливать и не применять химическое и биологическое оружие, а также обязались стать первоначальными государствами-участниками Конвенции по химическому оружию.
Finally, while universalization of the Convention itself means adherence to it by all States, universal acceptance of the Convention's norms is impeded by armed non-State actors that continue to use, stockpile, and produce anti-personnel mines. Наконец, хотя сама универсализация Конвенции означает присоединение к ней со стороны всех государств, универсальному принятию конвенционных норм препятствуют вооруженные негосударственные субъекты, которые продолжают применять, накапливать и производить противопехотные мины.
In article 1, States solemnly undertake never "to develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain... or transfer... chemical weapons" and never to use them. В статье 1 государства торжественно обязуются никогда "не разрабатывать, не производить, не приобретать иным образом, не накапливать или не сохранять... или передавать... химическое оружие" и никогда не применять его.
Within [...] years from the entry into force of this Protocol the High Contracting Parties shall be required only to use, develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain cluster munitions that have at least [...] of the following characteristics: В течение [...] лет со вступления в силу настоящего Протокола от Высоких Договаривающихся Сторон требуется применять, разрабатывать, производить, приобретать иным образом, накапливать или сохранять только кассетные боеприпасы, которые имеют по крайней мере [...] из следующих характеристик:
Больше примеров...
Накопление (примеров 20)
Will nuclear-weapon States accept a sharp reduction in their nuclear arsenals while the three hold-out countries continue to develop and stockpile more nuclear weapons and more fissile materials for that purpose? Согласятся ли ядерные государства на существенное сокращение своих ядерных арсеналов, пока три не входящие в Договор страны продолжают разработку и накопление ядерного оружия и расщепляющегося материала для этой цели?
Stockpile personal protective equipment for first responders накопление средств индивидуальной защиты для подразделений экстренного реагирования,
Section 1 of the Act relating to the implementation of the Chemical Weapons Convention makes it an offence to develop, produce, otherwise acquire, stockpile, transfer, etc., chemical weapons in contravention of the Convention. В соответствии с разделом 1 Закона, касающегося осуществления Конвенции о запрещении химического оружия, разработка, изготовление, приобретение каким-либо иным образом, накопление, передача и т.д.
The GCC member States stress the importance of confidence-building in the area of conventional weapons, while respecting the right of States to acquire, transfer and stockpile conventional weapons that enable them to defend themselves and protect their territory and sovereignty in accordance with international law. Государства - члены ССЗ подчеркивают важность укрепления доверия в области обычных вооружений при соблюдении права государств на приобретение, передачу и накопление запасов обычных вооружений, позволяющих им обороняться и защищать свою территорию и суверенитет в соответствии с международным правом.
it is an offence to use, develop, acquire, stockpile, retain, transfer, assist or engage in activities associated with chemical weapons, or to use riot agents as a method of warfare (section 12); устанавливается уголовная ответственность за применение, разработку, приобретение, накопление запасов, сохранение, передачу, оказание помощи или участие в деятельности, связанной с химическим оружием, или за использование агентов для борьбы с беспорядками в качестве боевого средства (раздел 12);
Больше примеров...
Хранения (примеров 24)
The Framework Treaty on Democratic Security in Central America reaffirms the commitment of the Parties to refrain from building, acquiring or allowing the construction in their territories of facilities, which could be used to produce or stockpile such weapons. В соответствии с Рамочным договором о демократической безопасности в Центральной Америке подтверждается обязательство сторон не создавать, не приобретать или не разрешать создание на своей территории объектов, которые используются для производства и хранения такого типа вооружений.
20 FARDC personnel to address safe stockpile and weapons management безопасного хранения оружия и пользования им
The Regional Centre's technical experts collaborated with States to review and implement standard operating protocols in specific stockpile facilities. Технические эксперты Регионального центра сотрудничали с государствами в проведении обзора и внедрении стандартных оперативных протоколов в конкретных местах хранения оружия.
Five other Caribbean States participated in the second phase, which includes baseline assessments of stockpile policies and facilities. На этом втором этапе, включавшем проведение базовых оценок стратегий хранения оружия и состояния оружейных складов, приняли участие пять других государств Карибского бассейна.
We stress the importance of international cooperation and assistance in respect of stockpile security, location and destruction. Мы подчеркиваем важность международной помощи и сотрудничества в сфере безопасности, хранения и уничтожения запасов.
Больше примеров...
Запасать (примеров 3)
But they're starting to stockpile barbed wire in Chicago. Но они уже начали запасать колючую проволоку в Чикаго.
Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. Каждый может сказать, что будет запасать воду или пищу, или что-то ещё.
Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. Каждый может сказать, что будет запасать воду или пищу, или что-то ещё.
Больше примеров...
Склада (примеров 13)
In August 2011, the Regional Centre supported Guatemala in securing the weapons stockpile facility of the Office of the Public Prosecutor by providing practical and technical recommendations. В августе 2011 года Региональный центр помог Гватемале обеспечить безопасность оружейного склада Государственной прокуратуры, предоставив ей рекомендации практического и технического характера.
Not just how we take out that reactor, but every centrifuge and stockpile, every lab and enrichment device. Не только об уничтожении того реактора, но каждой центрифуги и склада, каждой лаборатории и прибора для обогащения.
This pattern suggests the weapons are more likely to have been taken from a stockpile, rather than handed in individually by different fighters. Это предполагает, что, вероятнее всего, это оружие было изъято со склада, а не передано индивидуально различными солдатами.
Ongoing use of a quantity distance system is an effective method of evaluating risks when the types and quantities of ammunition stored at a given stockpile location change in response to increasing demand. Постоянное использование системы установления норм удаления является эффективным методом оценки рисков, когда типы и количество боеприпасов, хранимых в том или ином конкретном месте размещения склада, меняются с учетом растущего спроса.
During the same period, the Department arranged 38 relief flights from its emergency stockpile at Pisa, Italy, in response to the immediate requirements of those affected by disaster. За тот же период для удовлетворения непосредственных потребностей пострадавших от стихийных бедствий Департамент организовал 38 рейсов по доставке чрезвычайной помощи со своего склада грузов чрезвычайной помощи в Пизе, Италия.
Больше примеров...
Складах (примеров 13)
The Group is concerned that such equipment, and in particular heavy artillery, which is not in the FRCI stockpile, is in the hands of a former zone commander, Martin Fofie, who is under United Nations sanctions. Группа озабочена тем, что такие средства, в частности тяжелая артиллерия, находятся не на складах РСКИ, а в распоряжении бывшего коменданта зоны Мартена Фофье, в отношении которого действуют санкции Организации Объединенных Наций.
(b) How can States Parties and other organizations best cooperate with States facing difficulties, including those relating to the issues of safety management of stockpiles separated for destruction, identification of cluster munitions within ammunitions storage depots, and costs associated with stockpile destruction? Ь) Каким образом государства-участники и другие организации могут оптимально сотрудничать с государствами, сталкивающимися с трудностями, в том числе в вопросах, касающихся безопасного обращения с запасами, предназначенными для уничтожения, идентификации кассетных боеприпасов на оружейных складах, а также расходов, связанных с уничтожением запасов?
Scott discovered that Navilet had a whole stockpile just sitting in a warehouse that suddenly no one wanted to touch. Скотт выяснил, что на складах Навилет, он лежит штабелями, огромный запас продукции, которая внезапно оказалась никому не нужна.
The assistance provided to States of the region resulted in the destruction of 41,167 weapons and 51 tons of ammunition, and enhanced capacity-building in the management and safeguarding of 130 stockpile facilities throughout the region. В результате оказания помощи государствам этого региона было уничтожено 41167 единиц оружия и 51 тонна боеприпасов, а также активизирована деятельность по наращиванию потенциала в области управления и защиты на 130 оружейных складах во всем регионе.
Forty-two countries, with a combined stockpile of some 180-185 million antipersonnel mines, remain outside of the Mine Ban Treaty. Сорок две страны, хранящие на своих складах 180-185 миллионов противопехотных мин, по-прежнему остаются вне рамок Конвенции.
Больше примеров...
Резерва (примеров 9)
UNHCR maintained a regional emergency stockpile, located in Kampala, Uganda, and Ngara, the United Republic of Tanzania. УВКБ принимало меры для сохранения регионального чрезвычайного резерва, который размещается в Кампале (Уганда) и Нгаре (Объединенная Республика Танзания).
As the Board had recommended, a list of surplus equipment from liquidating missions should be circulated to all other missions; decisions on retaining a strategic stockpile at the Brindisi Logistics Base should be taken centrally, with due regard for cost-effectiveness. Как рекомендовала Комиссия, опись имущества, остающегося при ликвидации завершившихся миссий, можно было бы распространять среди всех других миссий; решения в отношении создания стратегического резерва на базе материально-технического снабжения в Бриндизи должны быть приняты на руководящем уровне с должным учетом соображений эффективности затрат.
Prior to 1996, stockpile items were purchased under the stockpile project funded from the Emergency Fund and the purchases were reflected as an expenditure to that project. До 1996 года закупка отдельных товаров резерва производилась по проекту резерва, финансируемому за счет Чрезвычайного фонда, а сами закупки регистрировались в качестве расходов по этому проекту.
This type of capacity requires the ability to stockpile rapidly deployable emergency communications equipment and/or ship and install the equipment quickly. Такого рода потенциал требует наличия способности создания резерва быстро развертываемого оборудования экстренной связи и/или быстрой отгрузки и установки оборудования.
Recoveries from the transfers are used to make purchases to replenish the stockpile; if recoveries exceed purchases, there will be no stockpile purchases reflected against expenditure in the Emergency Fund at the end of the period. Компенсация от переводов используется для закупок с целью восполнения резерва; если объем компенсации превышает объем закупок, то в расходах Чрезвычайного фонда в конце соответствующего периода не регистрируются какие-либо закупки для восполнения резерва.
Больше примеров...