Английский - русский
Перевод слова Stockpile

Перевод stockpile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запас (примеров 42)
Well, it probably used that enormous stockpile of energy to project itself across space. Вероятно, оно использовало огромный запас энергии, чтобы послать свою проекцию через космос.
My proposal is to create a physical stockpile of LEU at the disposal of the IAEA as a last-resort reserve for countries with nuclear power programs that face a supply disruption for non-commercial reasons. Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
But considering the humanitarian consequences of the deliberate use of, or accidental contact with, say, 20 of those pieces, we can say that, in destroying its stockpile, Sierra Leone has made a significant contribution to the objective of a mine-free world. Однако, если учесть гуманитарные последствия преднамеренного применения или случайного контакта даже скажем с 20 из них, можно сказать, что уничтожив весь запас, Сьерра-Леоне внесла значительный вклад в создание мира, свободного от мин.
Reserve of low enriched uranium: The Russian Federation is working on the establishment of a stockpile of low enriched uranium to be available to the IAEA for ensuring reliable nuclear fuel supply. Запас низкообогащенного урана: Российская Федерация работает над созданием запаса низкообогащенного урана, который будет предоставляться МАГАТЭ для обеспечения надежных поставок ядерного топлива.
Since 1988, the United States has reduced its overall nuclear warhead stockpile by 59 per cent - 80 per cent of the United States non-strategic stockpile and 47 per cent of the strategic stockpile. За период с 1988 года Соединенные Штаты сократили свой общий запас ядерных боеголовок на 59 процентов - 80 процентов нестратегического запаса Соединенных Штатов и 47 процентов стратегических запасов.
Больше примеров...
Арсенал (примеров 33)
Shepherd's stockpile is either really well-hidden or we're looking in the wrong place. Или арсенал Шепард очень хорошо спрятан, или мы ищем не в том месте.
In Burundi, 15,000 military staff have now been housed in 14 rehabilitated barracks, and 16,000 weapons and munitions were reintegrated into the national stockpile (UNDP). В Бурунди в 14 отремонтированных казармах к настоящему времени размещено 15000 военнослужащих и в национальный арсенал возвращено 16000 единиц вооружений и боеприпасов (ПРООН).
We know that one stockpile is already one too many in terms of capability to destroy. Мы знаем, что, с точки зрения потенциала уничтожения, арсенал даже одного государства - это уже слишком много.
In the late 1970s, when the United Kingdom's stockpile was at its highest, the United Kingdom had more than 400 warheads in-service across 5 types. В конце 1970-х годов, когда британский арсенал достигал своего максимального размера, в Соединенном Королевстве на вооружении стояло более 400 боеголовок пяти типов.
We weren't intending to stockpile an arsenal, but you know what they say, "When in Jacksonville..." Мы не хотели собирать арсенал, но, как говорится, "когда ты в Джексонвилле"...
Больше примеров...
Накапливать (примеров 40)
They are prohibition measures, placing equal obligation on all never again to develop, possess, stockpile or use such weapons. Они представляют собой меры запрета, в равной степени обязывающие всех никогда не разрабатывать такое оружие, не обладать им, не накапливать и не применять его.
It is inadmissible - under any pretext - to manufacture and stockpile nuclear weapons or to use such weapons or to threaten to use them against others. Ни под каким предлогом недопустимо производить и накапливать ядерное оружие или использовать такое оружие, либо угрожать его применением против других.
prohibition to acquire, develop, test, produce, stockpile, transfer, use and threat of use of nuclear weapons запрещение приобретать, разрабатывать, испытывать, производить, накапливать, передавать, применять и угрожать применить ядерное оружие
In article 1, States solemnly undertake never "to develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain... or transfer... chemical weapons" and never to use them. В статье 1 государства торжественно обязуются никогда "не разрабатывать, не производить, не приобретать иным образом, не накапливать или не сохранять... или передавать... химическое оружие" и никогда не применять его.
(a) not to retain, produce, develop, acquire, test, deploy, stockpile, maintain, transfer or finance the development of nuclear weapons; а) не сохранять, не производить, не разрабатывать, не приобретать, не испытывать, не развертывать, не накапливать, не содержать, не передавать и не финансировать разработку ядерного оружия;
Больше примеров...
Накопление (примеров 20)
develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain chemical weapons; or разработка, производство, приобретение иным образом, накопление или сохранение химического оружия; или
Regarding chemical and biological weapons, it is still disconcerting to know that certain States continue to stockpile and secretly develop them. В том, что касается химического и биологического оружия, то, к сожалению, приходится признать, что некоторые государства продолжают накопление и секретную разработку такого оружия.
The draft law, which is currently being debated in the Council of Representatives, makes it illegal to develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain chemical weapons, or transfer, directly or indirectly, chemical weapons to any place. В проекте предусматривается установление запрета на разработку и производство химического оружия, а также его приобретение иными способами, его хранение, накопление и прямую или косвенную транспортировку.
We have a million questions to ask, especially of delegations that may still have the desire to stockpile dangerous weapons. Мы можем задать миллион вопросов, особенно в адрес делегаций, которые все еще, возможно, не отказались от желания продолжать накопление запасов этого опасного оружия.
Those are all significant concerns, and we reaffirm that States have the right to purchase, stockpile and import arms on the basis of existing legislation. Эти принципы имеют весьма существенное значение, и мы хотели бы еще раз заявить, что согласно существующему законодательству государства имеют право на приобретение, накопление запасов и импорт вооружений.
Больше примеров...
Хранения (примеров 24)
The DoD continually assesses potential threats to ensure effective physical security measures are in place to protect the CW stockpile and their means of delivery from theft or diversion. Министерство обороны непрерывно оценивает потенциальные угрозы в целях обеспечения принятия эффективных мер по физической защите для предотвращения хищений или утечки из мест хранения химического оружия и средств его доставки.
The relative merit of selling versus retiring the Hg was studied (62), and in February 2006 the U.S. government announced that the stockpile of some 4400 t of Hg would be stored indefinitely in a warehouse. Были изучены относительные преимущества продажи в сравнении с изъятием из оборота (62) и в феврале 2006 года правительство США объявило, что на склады для бессрочного хранения поступят запасы ртути в объеме 4400 т.
In one case, the Security Council recommended that stockpile security, accountability and management of arms and ammunition be promoted "as an urgent priority" (see Council resolution 1952 (2010)). В одном случае Совет Безопасности рекомендовал повышать безопасность хранения, улучшать учет и организацию использования оружия и боеприпасов «в качестве первоочередной задачи» (см. резолюцию 1952 (2010) Совета).
Under Department of Defense Directive (DoDD) 3150.2, the DoD Nuclear Weapon System Safety Program provides general guidance in the form of four safety standards that govern all DoD nuclear stockpile operations. В соответствии с директивой министерства обороны 3150.2 Программа обеспечения безопасности систем ядерного оружия служит общим руководством, в котором изложены четыре критерия обеспечения безопасности, которые регулируют все операции министерства обороны в местах хранения ядерного оружия.
Panama accordingly does not develop, produce, test, deploy, stockpile, transfer or use or threaten to use nuclear weapons. В этой связи Панама не разрабатывает, не производит, не осуществляет испытаний, не развертывает, не осуществляет хранения, не передает, не применяет и не угрожает применением ядерного оружия.
Больше примеров...
Запасать (примеров 3)
But they're starting to stockpile barbed wire in Chicago. Но они уже начали запасать колючую проволоку в Чикаго.
Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. Каждый может сказать, что будет запасать воду или пищу, или что-то ещё.
Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. Каждый может сказать, что будет запасать воду или пищу, или что-то ещё.
Больше примеров...
Склада (примеров 13)
In August 2011, the Regional Centre supported Guatemala in securing the weapons stockpile facility of the Office of the Public Prosecutor by providing practical and technical recommendations. В августе 2011 года Региональный центр помог Гватемале обеспечить безопасность оружейного склада Государственной прокуратуры, предоставив ей рекомендации практического и технического характера.
Not just how we take out that reactor, but every centrifuge and stockpile, every lab and enrichment device. Не только об уничтожении того реактора, но каждой центрифуги и склада, каждой лаборатории и прибора для обогащения.
This pattern suggests the weapons are more likely to have been taken from a stockpile, rather than handed in individually by different fighters. Это предполагает, что, вероятнее всего, это оружие было изъято со склада, а не передано индивидуально различными солдатами.
Ongoing use of a quantity distance system is an effective method of evaluating risks when the types and quantities of ammunition stored at a given stockpile location change in response to increasing demand. Постоянное использование системы установления норм удаления является эффективным методом оценки рисков, когда типы и количество боеприпасов, хранимых в том или ином конкретном месте размещения склада, меняются с учетом растущего спроса.
Okay, this is a stockpile the ATF seized from Buros's warehouse a month ago. Хорошо, это из запасов, которые АТФ забрали со склада Буроса месяц назад.
Больше примеров...
Складах (примеров 13)
The Group is concerned that such equipment, and in particular heavy artillery, which is not in the FRCI stockpile, is in the hands of a former zone commander, Martin Fofie, who is under United Nations sanctions. Группа озабочена тем, что такие средства, в частности тяжелая артиллерия, находятся не на складах РСКИ, а в распоряжении бывшего коменданта зоны Мартена Фофье, в отношении которого действуют санкции Организации Объединенных Наций.
East of the berm: 6,712 unexploded ordnance, 1 anti-tank mine, 1 anti-personnel mine, 7,844 cluster bomb units and 1,506 anti-personnel mines in stockpile К востоку от песчаного вала: 6712 неразорвавшихся боеприпасов, 1 противотанковая мина, 1 противопехотная мина, 7844 кассетных бомб и 1506 противопехотных мин, хранившихся на складах
This is indicative to the Panel that these boxes of ammunition have been largely stored indoors or perhaps formed part of a conventional stockpile following their production and have only recently been issued to JEM mobile units. Это позволяет Группе предположить, что указанные ящики с патронами после производства хранились в основном в закрытом помещении, возможно, на обычных оружейных складах, и лишь недавно были выданы мобильным подразделениям ДСР.
(b) How can States Parties and other organizations best cooperate with States facing difficulties, including those relating to the issues of safety management of stockpiles separated for destruction, identification of cluster munitions within ammunitions storage depots, and costs associated with stockpile destruction? Ь) Каким образом государства-участники и другие организации могут оптимально сотрудничать с государствами, сталкивающимися с трудностями, в том числе в вопросах, касающихся безопасного обращения с запасами, предназначенными для уничтожения, идентификации кассетных боеприпасов на оружейных складах, а также расходов, связанных с уничтожением запасов?
The Regional Centre assisted Member States in the region in improving the infrastructure of stockpile facilities and developing safer procedures, thus mitigating the threat of accidental stockpile explosions or diversion of weapons ammunition into illicit markets. Региональный центр оказал государствам-членам в регионе помощь в улучшении инфраструктуры оружейных складов и разработке более надежных процедур, тем самым снизив угрозу случайных взрывов на складах или попадания боеприпасов на черный рынок.
Больше примеров...
Резерва (примеров 9)
(a) Planning and monitoring inventory levels of all standard warehouse items, including items in the emergency stockpile; а) планирование объемов всех товарных запасов стандартной номенклатуры на складах, включая товары для чрезвычайного резерва, и контроль за их обеспечением;
As the Board had recommended, a list of surplus equipment from liquidating missions should be circulated to all other missions; decisions on retaining a strategic stockpile at the Brindisi Logistics Base should be taken centrally, with due regard for cost-effectiveness. Как рекомендовала Комиссия, опись имущества, остающегося при ликвидации завершившихся миссий, можно было бы распространять среди всех других миссий; решения в отношении создания стратегического резерва на базе материально-технического снабжения в Бриндизи должны быть приняты на руководящем уровне с должным учетом соображений эффективности затрат.
The procurement of non-food items and systematic replenishment of the central emergency stockpile proved an ongoing challenge during 2008, but the Office maintained the capacity to provide emergency shelter and household items to some 500,000 people of concern. Несмотря на постоянно возникавшие в 2008 году проблемы с закупкой непродовольственных товаров и пополнением централизованного резерва на случай чрезвычайных ситуаций, Управлению удавалось сохранять потенциал, необходимый для обеспечения жильем и предметами домашнего обихода примерно 500000 человек.
This type of capacity requires the ability to stockpile rapidly deployable emergency communications equipment and/or ship and install the equipment quickly. Такого рода потенциал требует наличия способности создания резерва быстро развертываемого оборудования экстренной связи и/или быстрой отгрузки и установки оборудования.
Recoveries from the transfers are used to make purchases to replenish the stockpile; if recoveries exceed purchases, there will be no stockpile purchases reflected against expenditure in the Emergency Fund at the end of the period. Компенсация от переводов используется для закупок с целью восполнения резерва; если объем компенсации превышает объем закупок, то в расходах Чрезвычайного фонда в конце соответствующего периода не регистрируются какие-либо закупки для восполнения резерва.
Больше примеров...