Английский - русский
Перевод слова Stockpile

Перевод stockpile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запас (примеров 42)
The former Yugoslav Republic of Macedonia informed the Standing Committee that, on 10 May 2012, it destroyed this previously unknown stockpile, which included 1,248 PFM-1S mines. Бывшая югославская Республика Македония информировала Постоянный комитет о том, что 10 мая 2012 года она уничтожила этот ранее неизвестный запас, который включал 1248 мин ПФМ-1С.
Moreover, because the annual influenza manufacturing process takes place during most of the year, the time and capacity to produce vaccine against potential pandemic viruses for a stockpile, while continuing annual influenza vaccine production, is limited. Более того, поскольку процесс производства годового количества вакцины занимает круглый год, то время и мощность для производства вакцины против возможных пандемических вирусов про запас, во время продолжения годового производства вакцины, будут ограничены.
I UNDERSTAND THERE'S A CONSIDERABLE STOCKPILE OF URANIUM HERE. Я полагаю, тут есть достаточный запас урана.
Emergency War Plan 1-49 was created by Strategic Air Command for delivering 133 atomic bombs, "the entire stockpile... in a single massive attack" on 70 Soviet cities over 30 days. В 1949 году он подготовил план, где предлагалось доставить весь запас атомных бомб в одной массированной атаке, сбросив 133 атомных бомбы на 70 советских городов в течение 30 дней.
The evidence shows that, at all material times, Petromin maintained excess stocks of gold from which it could draw in order to make sales to SAMA. At no time was Petromin's stockpile of gold depleted. Из представленных материалов видно, что в период, имеющий значение с точки зрения претензии, "Петромин" постоянно имел запас, из которого он мог брать золото для продажи САМА, и что этот запас никогда полностью не исчерпывался.
Больше примеров...
Арсенал (примеров 33)
It also destroyed its stockpile of related munitions between 1996 and 2002. С 1996 по 2002 год она также уничтожила арсенал соответствующих боеприпасов.
In Burundi, 15,000 military staff have now been housed in 14 rehabilitated barracks, and 16,000 weapons and munitions were reintegrated into the national stockpile (UNDP). В Бурунди в 14 отремонтированных казармах к настоящему времени размещено 15000 военнослужащих и в национальный арсенал возвращено 16000 единиц вооружений и боеприпасов (ПРООН).
The United States reduced its total stockpile by one half between 2004 and 2007 and has committed to continued reductions. Соединенные Штаты сократили весь свой арсенал наполовину в период с 2004 по 2007 год и намерены продолжать сокращения.
We believe we already have the smallest stockpile of nuclear warheads among the recognized nuclear-weapon States, and are the only one to have reduced to a single deterrent system since the withdrawal of our air component in the late 1990s. Мы считаем, что уже сейчас обладаем наименьшим запасом ядерных боеголовок среди признанных ядерных держав и являемся единственным государством, сократившим свой ядерный арсенал до единственной системы сдерживания после снятия с вооружения нашего воздушного компонента в конце 1990-х годов.
As a result of the increase in dismantlements and reductions, today's stockpile is one quarter of its size at the end of the cold war. В результате роста демонтажа и сокращений сегодняшний арсенал по своему размеру составляет четверть того, что имелось в конце холодной войны.
Больше примеров...
Накапливать (примеров 40)
By that instrument, our countries are committed not to develop, stockpile or use chemical or biological arms, and to become original parties to the Convention on Chemical Weapons. В этом документе наши страны обязались не разрабатывать, не накапливать и не применять химическое и биологическое оружие, а также обязались стать первоначальными государствами-участниками Конвенции по химическому оружию.
The said regime, while enjoys impunity and is supported by the United States, continues to produce and stockpile all types of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. Этот режим, пользуясь безнаказанностью и поддержкой Соединенных Штатов, продолжает производить и накапливать все виды оружия массового уничтожения, в частности ядерного оружия.
States parties to the Convention undertake not to develop, produce, stockpile, or in any way acquire or retain biological agents or toxins of types and in quantities that have no justification for prophylactic, protective or other peaceful purposes. Государства - участники Конвенции обязуются не разрабатывать, не производить, не накапливать, не приобретать каким-либо иным образом и не сохранять биологические агенты или токсины таких видов и в таких количествах, которые не предназначены для профилактических, защитных или других мирных целей.
Under Section 6 of the BTWCIA, no person shall develop, produce, retain, stockpile, otherwise acquire or possess, use or transfer: В разделе 6 ЗОКБТО предусмотрено, что ни одно лицо не имеет права разрабатывать, производить, сохранять, накапливать, иным образом приобретать или владеть, использовать или передавать:
The United States falsely asserts that it is attached to the non-proliferation of nuclear weapons, whereas this operation bears witness to a frantic desire to stockpile such weapons and control their production, indeed to hold the monopoly in this area. Соединенные Штаты лживо заявляют, что они привержены делу нераспространения ядерного оружия, тогда как эта операция свидетельствует о необузданном стремлении накапливать запасы такого оружия и держать в своих руках его производство, иными словами, сохранять монополию в этой области.
Больше примеров...
Накопление (примеров 20)
Regarding chemical and biological weapons, it is still disconcerting to know that certain States continue to stockpile and secretly develop them. В том, что касается химического и биологического оружия, то, к сожалению, приходится признать, что некоторые государства продолжают накопление и секретную разработку такого оружия.
Will nuclear-weapon States accept a sharp reduction in their nuclear arsenals while the three hold-out countries continue to develop and stockpile more nuclear weapons and more fissile materials for that purpose? Согласятся ли ядерные государства на существенное сокращение своих ядерных арсеналов, пока три не входящие в Договор страны продолжают разработку и накопление ядерного оружия и расщепляющегося материала для этой цели?
Most States, which are not party to the treaty, have de facto ceased to use, stockpile, produce and transfer anti-personnel landmines. Большинство государств, которые не являются участниками Конвенции, фактически прекратили применение, накопление запасов, производство и передачу противопехотных наземных мин.
Those are all significant concerns, and we reaffirm that States have the right to purchase, stockpile and import arms on the basis of existing legislation. Эти принципы имеют весьма существенное значение, и мы хотели бы еще раз заявить, что согласно существующему законодательству государства имеют право на приобретение, накопление запасов и импорт вооружений.
In addition, the Penal Code makes it a punishable offence to manufacture, supply, acquire, steal, stockpile or possess bombs, nuclear materials or devices, explosives, inflammables, asphyxiating or toxic substances or substances or materials used in their preparation. В свою очередь в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за производство, поставку, приобретение, похищение, накопление запасов или хранение бомб, материалов или устройств, способных создавать ядерную реакцию, взрывчатых, горючих, удушающих или токсичных материалов или веществ или материалов, предназначенных для их изготовления.
Больше примеров...
Хранения (примеров 24)
Threat Level 4: Facilities defined as having low risk quantities of SNM or quantities of other nuclear materials of significant monetary importance or which support the enduring nuclear weapons stockpile, or non-fissile weapon components. США или более), или объекты, которые играют вспомогательную роль в обеспечении долгосрочного хранения ядерного оружия или компонентов ядерного оружия, не содержащих делящегося материала.
2 management training sessions for 20 FARDC personnel to address safe stockpile and weapons management Проведение 2 учебных занятий по управлению для 20 человек личного состава ВСДРК по вопросам безопасного хранения оружия и пользования им
The relative merit of selling versus retiring the Hg was studied (62), and in February 2006 the U.S. government announced that the stockpile of some 4400 t of Hg would be stored indefinitely in a warehouse. Были изучены относительные преимущества продажи в сравнении с изъятием из оборота (62) и в феврале 2006 года правительство США объявило, что на склады для бессрочного хранения поступят запасы ртути в объеме 4400 т.
(b) stockpile surveillance and management programmes for storage of cluster munitions described in Technical Annex B in accordance with sub-paragraph 1 (c) of Article 6; Ь) программы надзора и управления в отношении запасов с целью хранения кассетных боеприпасов, описанных в Техническом приложении В, в соответствии с подпунктом 1 с) статьи 6;
Under Department of Defense Directive (DoDD) 3150.2, the DoD Nuclear Weapon System Safety Program provides general guidance in the form of four safety standards that govern all DoD nuclear stockpile operations. В соответствии с директивой министерства обороны 3150.2 Программа обеспечения безопасности систем ядерного оружия служит общим руководством, в котором изложены четыре критерия обеспечения безопасности, которые регулируют все операции министерства обороны в местах хранения ядерного оружия.
Больше примеров...
Запасать (примеров 3)
But they're starting to stockpile barbed wire in Chicago. Но они уже начали запасать колючую проволоку в Чикаго.
Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. Каждый может сказать, что будет запасать воду или пищу, или что-то ещё.
Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. Каждый может сказать, что будет запасать воду или пищу, или что-то ещё.
Больше примеров...
Склада (примеров 13)
In August 2011, the Regional Centre supported Guatemala in securing the weapons stockpile facility of the Office of the Public Prosecutor by providing practical and technical recommendations. В августе 2011 года Региональный центр помог Гватемале обеспечить безопасность оружейного склада Государственной прокуратуры, предоставив ей рекомендации практического и технического характера.
Not just how we take out that reactor, but every centrifuge and stockpile, every lab and enrichment device. Не только об уничтожении того реактора, но каждой центрифуги и склада, каждой лаборатории и прибора для обогащения.
This pattern suggests the weapons are more likely to have been taken from a stockpile, rather than handed in individually by different fighters. Это предполагает, что, вероятнее всего, это оружие было изъято со склада, а не передано индивидуально различными солдатами.
The amount of emergency grants and contributions through the Department of Humanitarian Affairs and the number of relief shipments from its emergency stockpile at Pisa, Italy, have more than doubled over the same period. Объем чрезвычайных субсидий и взносов по линии Департамента по гуманитарным вопросам и число чрезвычайных поставок с его склада грузов чрезвычайной помощи в Пизе, Италия, за этот же период возросли более чем в два раза.
Okay, this is a stockpile the ATF seized from Buros's warehouse a month ago. Хорошо, это из запасов, которые АТФ забрали со склада Буроса месяц назад.
Больше примеров...
Складах (примеров 13)
A total of 630,236 square metres of land cleared at 176 locations and 112,394 items of stockpile ammunition destroyed Разминировано в общей сложности 630236 кв. м территории в 176 населенных пунктах и уничтожено 112394 единиц боеприпасов на складах
(a) Planning and monitoring inventory levels of all standard warehouse items, including items in the emergency stockpile; а) планирование объемов всех товарных запасов стандартной номенклатуры на складах, включая товары для чрезвычайного резерва, и контроль за их обеспечением;
(a) Is the risk of explosion in stockpiles minimized by the use of appropriate stockpile arrangements? а) сведен ли к минимуму за счет использования соответствующих складских механизмов риск взрыва на складах?
(b) How can States Parties and other organizations best cooperate with States facing difficulties, including those relating to the issues of safety management of stockpiles separated for destruction, identification of cluster munitions within ammunitions storage depots, and costs associated with stockpile destruction? Ь) Каким образом государства-участники и другие организации могут оптимально сотрудничать с государствами, сталкивающимися с трудностями, в том числе в вопросах, касающихся безопасного обращения с запасами, предназначенными для уничтожения, идентификации кассетных боеприпасов на оружейных складах, а также расходов, связанных с уничтожением запасов?
The Regional Centre assisted Member States in the region in improving the infrastructure of stockpile facilities and developing safer procedures, thus mitigating the threat of accidental stockpile explosions or diversion of weapons ammunition into illicit markets. Региональный центр оказал государствам-членам в регионе помощь в улучшении инфраструктуры оружейных складов и разработке более надежных процедур, тем самым снизив угрозу случайных взрывов на складах или попадания боеприпасов на черный рынок.
Больше примеров...
Резерва (примеров 9)
UNHCR maintained a regional emergency stockpile, located in Kampala, Uganda, and Ngara, the United Republic of Tanzania. УВКБ принимало меры для сохранения регионального чрезвычайного резерва, который размещается в Кампале (Уганда) и Нгаре (Объединенная Республика Танзания).
(a) Planning and monitoring inventory levels of all standard warehouse items, including items in the emergency stockpile; а) планирование объемов всех товарных запасов стандартной номенклатуры на складах, включая товары для чрезвычайного резерва, и контроль за их обеспечением;
As the Board had recommended, a list of surplus equipment from liquidating missions should be circulated to all other missions; decisions on retaining a strategic stockpile at the Brindisi Logistics Base should be taken centrally, with due regard for cost-effectiveness. Как рекомендовала Комиссия, опись имущества, остающегося при ликвидации завершившихся миссий, можно было бы распространять среди всех других миссий; решения в отношении создания стратегического резерва на базе материально-технического снабжения в Бриндизи должны быть приняты на руководящем уровне с должным учетом соображений эффективности затрат.
Prior to 1996, stockpile items were purchased under the stockpile project funded from the Emergency Fund and the purchases were reflected as an expenditure to that project. До 1996 года закупка отдельных товаров резерва производилась по проекту резерва, финансируемому за счет Чрезвычайного фонда, а сами закупки регистрировались в качестве расходов по этому проекту.
My proposal is to create a physical stockpile of LEU at the disposal of the IAEA as a last-resort reserve for countries with nuclear power programs that face a supply disruption for non-commercial reasons. Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
Больше примеров...