Английский - русский
Перевод слова Stockpile

Перевод stockpile с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Запас (примеров 42)
Commander, you said you gave Anubis your entire stockpile of Naquadria. Командующий, Вы сказали, что Вы отдали Анубису ваш весь запас наквадриа.
Well, it probably used that enormous stockpile of energy to project itself across space. Вероятно, оно использовало огромный запас энергии, чтобы послать свою проекцию через космос.
The United Kingdom remained committed to meeting its obligations under article VI of the NPT, in line with which it had reduced its stockpile of operationally available warheads by a further 20 per cent. Соединенное Королевство сохраняет приверженность соблюдению своих обязательств по статье VI ДНЯО, в русле которой оно сократило свой запас операционно-наличных боеголовок еще на 20 процентов.
My proposal is to create a physical stockpile of LEU at the disposal of the IAEA as a last-resort reserve for countries with nuclear power programs that face a supply disruption for non-commercial reasons. Мое предложение заключается в том, чтобы создать физический запас НУ в распоряжении МАГАТЭ в качестве гарантированного резерва для стран, развивающих программы ядерной энергетики, которые сталкиваются с проблемами поставок по некоммерческим причинам.
This week's newsletter greeting and farewell come from Hungary, courtesy of Iván (thank you), but I'm now running low on my stockpile of languages so please feel free to send over any suggestions! На этой неделе приветствие и прощание пришло из Венгрии, спасибо, Iván. У меня остался совсем небольшой запас приветствий и прощаний на разных языках, так что присылайте что-то своё!
Больше примеров...
Арсенал (примеров 33)
And we revised our negotiating position to speed the conclusion of the treaty while reaffirming our determination to maintain a safe and reliable nuclear stockpile. Чтобы ускорить заключение договора мы пересмотрели и свою переговорную позицию, вновь подтвердив вместе с тем свою решимость поддерживать безопасный и надежный ядерный арсенал.
The United Kingdom has therefore decided to reduce its stockpile of operationally available warheads by a further 20 per cent, to less than 160. И поэтому Соединенное Королевство решило сократить свой арсенал оперативно наличных боеголовок еще на 20 процентов - менее чем до 160.
As the President of the French Republic recalled in his 21 March 2008 speech in Cherbourg, France has always made sure that its nuclear stockpile is kept at the lowest possible level compatible with the strategic context, in accordance with the principle of strict sufficiency. Как напомнил Президент Республики в своей речи в Шербуре 21 марта 2008 года, Франция, исходя из принципа строгой достаточности, всегда стремилась поддерживать свой ядерный арсенал на самом низком возможном уровне, совместимом со стратегической обстановкой.
Finally, the United States is undertaking the "Complex 2030" programme, which is designed to reduce significantly the size and complexity of the United States nuclear weapons production infrastructure, consistent with United States requirements for a smaller stockpile in the New Strategic Triad. Наконец, следует отметить, что Соединенные Штаты в настоящее время осуществляют программу под названием «Комплекс 2030», которая направлена на значительное сокращение размеров и сложности инфраструктуры по производству ядерных вооружений в Соединенных Штатах, поскольку Соединенным Штатам требуется менее значительный арсенал в рамках новой стратегической триады.
Libya has accumulated the largest known stockpile of man-portable defence systems outside those countries that produce such systems. Кроме того, Ливия накопила такие запасы ПЗРК, которые превышают их арсенал у любой страны, производящей такие системы.
Больше примеров...
Накапливать (примеров 40)
In particular, a more stable international financial system, and a strengthened global safety net, can reduce the need for countries to stockpile international reserves. В частности, более стабильная международная финансовая система и усиленная глобальная система социальной защиты могут уменьшить необходимость для стран накапливать золотовалютные резервы.
It is illegal to develop, produce, otherwise acquire, transfer directly or indirectly, receive, stockpile, retain, own, possess, or use or threaten to use any chemical weapon. Законом запрещается разрабатывать, производить, каким-либо способом добывать, перевозить самостоятельно или через третьих лиц, получать, накапливать, хранить, иметь, обладать или использовать или угрожать использованием любых видов химического оружия.
e. To develop, test, produce, otherwise acquire, deploy, stockpile, maintain, retain, or transfer nuclear weapons delivery vehicles; е) не разрабатывать, не испытывать, не производить, не приобретать иным образом, не развертывать, не накапливать, не обслуживать, не сохранять и не передавать средства доставки ядерного оружия;
We therefore urge those countries that continue to produce, acquire, use, stockpile or transfer anti-personnel mines to put an early end to such activities and join the international community in eradicating those deadly weapons. Поэтому мы настоятельно призываем те страны, которые продолжают производить, приобретать, применять, накапливать запасы или осуществлять передачу противопехотных мин, как можно скорее прекратить подобную деятельность и присоединиться к усилиям международного сообщества по ликвидации этого смертоносного оружия.
In 1995 the Government of Canada enacted the Chemical Weapons Convention Implementation Act (CWCIA), which prohibits persons or entities to manufacture, produce, acquire, possess, stockpile, develop and use, directly or indirectly, chemical weapons. В 1995 году правительство Канады приняло Закон об осуществлении Конвенции по химическому оружию (ЗОКХО), который запрещает физическим или юридическим лицам изготавливать, производить, приобретать, обладать, накапливать запасы, разрабатывать и применять, прямо или косвенно, химическое оружие.
Больше примеров...
Накопление (примеров 20)
develop, produce, otherwise acquire, stockpile or retain chemical weapons; or разработка, производство, приобретение иным образом, накопление или сохранение химического оружия; или
Under United States law, a person may not develop, produce, stockpile, transfer, acquire, retain, or possess any biological agent, toxin, or delivery system for use as a weapon, or knowingly assist a foreign State or organization to do so. Законодательством Соединенных Штатов запрещены разработка, производство, накопление, передача, приобретение, хранение или обладание любыми биологическими агентами, токсинами или системами их доставки для использования в качестве оружия и умышленное содействие в этом иностранному государству или организации.
We have a million questions to ask, especially of delegations that may still have the desire to stockpile dangerous weapons. Мы можем задать миллион вопросов, особенно в адрес делегаций, которые все еще, возможно, не отказались от желания продолжать накопление запасов этого опасного оружия.
Most States, which are not party to the treaty, have de facto ceased to use, stockpile, produce and transfer anti-personnel landmines. Большинство государств, которые не являются участниками Конвенции, фактически прекратили применение, накопление запасов, производство и передачу противопехотных наземных мин.
In addition, the Penal Code makes it a punishable offence to manufacture, supply, acquire, steal, stockpile or possess bombs, nuclear materials or devices, explosives, inflammables, asphyxiating or toxic substances or substances or materials used in their preparation. В свою очередь в Уголовном кодексе предусмотрено наказание за производство, поставку, приобретение, похищение, накопление запасов или хранение бомб, материалов или устройств, способных создавать ядерную реакцию, взрывчатых, горючих, удушающих или токсичных материалов или веществ или материалов, предназначенных для их изготовления.
Больше примеров...
Хранения (примеров 24)
However, the Convention does not stipulate specific measures for verifying compliance with the obligation not to develop, produce, stockpile or otherwise acquire or retain biological agents or toxins "for hostile purposes". Этой Конвенцией не предусматриваются конкретные меры для проверки выполнения обязательства по отказу от разработки, производства, хранения или иного приобретения или накопления биологических агентов или токсинов «с военными целями».
The Framework Treaty on Democratic Security in Central America reaffirms the commitment of the Parties to refrain from building, acquiring or allowing the construction in their territories of facilities, which could be used to produce or stockpile such weapons. В соответствии с Рамочным договором о демократической безопасности в Центральной Америке подтверждается обязательство сторон не создавать, не приобретать или не разрешать создание на своей территории объектов, которые используются для производства и хранения такого типа вооружений.
Since the States Parties met in December 2011, the United States completed its chemical agent destruction activities in Tooele, Utah, the largest United States stockpile site. Со времени встречи государств-участников в декабре 2011 года Соединенные Штаты завершили свою деятельность по уничтожению боевых химических веществ в Туэле, штат Юта, самом крупном в Соединенных Штатах месте хранения.
We stress the importance of international cooperation and assistance in respect of stockpile security, location and destruction. Мы подчеркиваем важность международной помощи и сотрудничества в сфере безопасности, хранения и уничтожения запасов.
Panama accordingly does not develop, produce, test, deploy, stockpile, transfer or use or threaten to use nuclear weapons. В этой связи Панама не разрабатывает, не производит, не осуществляет испытаний, не развертывает, не осуществляет хранения, не передает, не применяет и не угрожает применением ядерного оружия.
Больше примеров...
Запасать (примеров 3)
But they're starting to stockpile barbed wire in Chicago. Но они уже начали запасать колючую проволоку в Чикаго.
Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. Каждый может сказать, что будет запасать воду или пищу, или что-то ещё.
Everybody has come up to me and said, well I'll stockpile water or, I'll stockpile food, or what have you. Каждый может сказать, что будет запасать воду или пищу, или что-то ещё.
Больше примеров...
Склада (примеров 13)
Not just how we take out that reactor, but every centrifuge and stockpile, every lab and enrichment device. Не только об уничтожении того реактора, но каждой центрифуги и склада, каждой лаборатории и прибора для обогащения.
This pattern suggests the weapons are more likely to have been taken from a stockpile, rather than handed in individually by different fighters. Это предполагает, что, вероятнее всего, это оружие было изъято со склада, а не передано индивидуально различными солдатами.
Ongoing use of a quantity distance system is an effective method of evaluating risks when the types and quantities of ammunition stored at a given stockpile location change in response to increasing demand. Постоянное использование системы установления норм удаления является эффективным методом оценки рисков, когда типы и количество боеприпасов, хранимых в том или ином конкретном месте размещения склада, меняются с учетом растущего спроса.
Nor is the security of the stockpile in the Maison des travaux publics in the centre of Bukavu town assured (see annex 159). Не обеспечивается и физическая защита склада, созданного на территории Компании общественных работ, находящейся в центре Букаву (см. приложение 159).
In May 2013, the Government of Argentina and the Regional Centre jointly inaugurated the renovated and improved main stockpile facility of the Argentine Federal Police. В мае 2013 года правительство Аргентины и Региональный центр совместно провели церемонию открытия отремонтированного и модернизированного главного оружейного склада Федеральной полиции Аргентины.
Больше примеров...
Складах (примеров 13)
A total of 630,236 square metres of land cleared at 176 locations and 112,394 items of stockpile ammunition destroyed Разминировано в общей сложности 630236 кв. м территории в 176 населенных пунктах и уничтожено 112394 единиц боеприпасов на складах
(a) Planning and monitoring inventory levels of all standard warehouse items, including items in the emergency stockpile; а) планирование объемов всех товарных запасов стандартной номенклатуры на складах, включая товары для чрезвычайного резерва, и контроль за их обеспечением;
This is indicative to the Panel that these boxes of ammunition have been largely stored indoors or perhaps formed part of a conventional stockpile following their production and have only recently been issued to JEM mobile units. Это позволяет Группе предположить, что указанные ящики с патронами после производства хранились в основном в закрытом помещении, возможно, на обычных оружейных складах, и лишь недавно были выданы мобильным подразделениям ДСР.
That's where it's meant to be. Besides, they stockpile this stuff in a warehouse somewhere. именно там ей самое место, и потом, они делают ее запасы на каких-то там складах.
(b) How can States Parties and other organizations best cooperate with States facing difficulties, including those relating to the issues of safety management of stockpiles separated for destruction, identification of cluster munitions within ammunitions storage depots, and costs associated with stockpile destruction? Ь) Каким образом государства-участники и другие организации могут оптимально сотрудничать с государствами, сталкивающимися с трудностями, в том числе в вопросах, касающихся безопасного обращения с запасами, предназначенными для уничтожения, идентификации кассетных боеприпасов на оружейных складах, а также расходов, связанных с уничтожением запасов?
Больше примеров...
Резерва (примеров 9)
As the Board had recommended, a list of surplus equipment from liquidating missions should be circulated to all other missions; decisions on retaining a strategic stockpile at the Brindisi Logistics Base should be taken centrally, with due regard for cost-effectiveness. Как рекомендовала Комиссия, опись имущества, остающегося при ликвидации завершившихся миссий, можно было бы распространять среди всех других миссий; решения в отношении создания стратегического резерва на базе материально-технического снабжения в Бриндизи должны быть приняты на руководящем уровне с должным учетом соображений эффективности затрат.
Prior to 1996, stockpile items were purchased under the stockpile project funded from the Emergency Fund and the purchases were reflected as an expenditure to that project. До 1996 года закупка отдельных товаров резерва производилась по проекту резерва, финансируемому за счет Чрезвычайного фонда, а сами закупки регистрировались в качестве расходов по этому проекту.
This type of capacity requires the ability to stockpile rapidly deployable emergency communications equipment and/or ship and install the equipment quickly. Такого рода потенциал требует наличия способности создания резерва быстро развертываемого оборудования экстренной связи и/или быстрой отгрузки и установки оборудования.
b/ All warheads in the stockpile except those held as a necessary margin for maintenance and refurbishment work and for safety and reliability monitoring. Ь/ Все боеголовки, имеющиеся в запасах, за исключением тех, которые сохраняются в качестве необходимого резерва для обслуживания и переоборудования и для контроля за безопасностью и надежностью.
Recoveries from the transfers are used to make purchases to replenish the stockpile; if recoveries exceed purchases, there will be no stockpile purchases reflected against expenditure in the Emergency Fund at the end of the period. Компенсация от переводов используется для закупок с целью восполнения резерва; если объем компенсации превышает объем закупок, то в расходах Чрезвычайного фонда в конце соответствующего периода не регистрируются какие-либо закупки для восполнения резерва.
Больше примеров...