Indeed, they are more likely to strengthen traditional stereotype roles. |
По сути, они скорее способствуют укреплению традиционных стереотипных представлений. |
Furthermore, police officers are trained in community policing, which covers relations with national, racial and religious minorities and ways to avoid stereotype assumptions. |
Кроме того, сотрудники полиции проходят подготовку по несению службы в общинах, которая охватывает отношения с национальными, расовыми и религиозными общинами и пути, помогающие избежать стереотипных представлений. |
In the theory of stereotype spaces Fréchet spaces are dual objects to Brauner spaces. |
В теории стереотипных пространств двойственными объектами к пространствам Фреше являются пространства Браунера. |
The arising theory of stereotype algebras allows to simplify constructions in the duality theories for non-commutative groups. |
Возникающая теория стереотипных алгебр позволяет упростить конструкции в теориях двойственности некоммутативных групп. |
Comprehensive strategy on elimination of stereotype attitudes (Include specific goals, timelines and monitoring mechanism) |
Всеобъемлющая стратегия по искоренению стереотипных подходов (включая конкретные цели, сроки и механизм контроля) |
The Policy Government strategies to eliminate stereotype attitudes have been discussed herein below in No. 10, 13 and 17 |
Политика государства по искоренению стереотипных подходов обсуждается ниже, в разделах 10, 13 и 17. |
Conscious attempts are made to ensure that all textbooks and other educational materials approved by the Ministry of Education of the Republic of Azerbaijan do not stereotype the position of women in a derogatory manner that will hinder their progress, welfare or career opportunities. |
Предпринимаются сознательные усилия по обеспечению того, чтобы во всех учебниках и других учебных материалах, утвержденных министерством образования Азербайджанской Республики, не было стереотипных уничижительных подходов к положению женщин, что затрудняло бы их прогресс, благосостояние или возможности профессиональной деятельности. |
MoWCA and MoSW have been implementing several innovative women development programs that include awareness raising activities to change stereotype attitude and norms about the roles and responsibilities of women and men in the family and society. |
МДЖД и МСО осуществляют ряд инновационных программ по развитию женщин, которые включают просветительские мероприятия, направленные на изменение стереотипных представлений и норм, касающихся ролей и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе. |
The New Education Policy, 2009 is currently under finalisation and it specifically addresses the issue of changing stereotype attitudes and norms about the roles and responsibilities of women and men in the family and society. |
Новая политика в области образования 2009 года, работа над которой в настоящее время находится в стадии завершения, конкретно направлена на изменение стереотипных представлений и норм относительно ролей и обязанностей женщин и мужчин в семье и обществе. |
In countering terrorism, it is essential to conduct that struggle within the requirements of international law and to overcome prejudices and stereotype perceptions in a world of great diversity. |
Борьбу с терроризмом необходимо осуществлять в соответствии с нормами международного права, при этом в мире, отличающемся большим многообразием, необходимо стремиться к преодолению предрассудков и стереотипных представлений. |
These amendments and supplements will make the basis for the changes to the curricula, especially in primary education aiming at avoiding stereotype contents and illustrations that could affect the perception of children of the roles of women and men. |
Эти поправки и дополнения заложат основу для изменений в учебной программе, в особенности на этапе начального образования, с целью избежания стереотипных материалов и примеров, могущих негативно повлиять на восприятие детьми роли мужчин и женщин. |
Comprehensive strategy on elimination of stereotype attitudes |
Всеобъемлющая стратегия по искоренению стереотипных подходов |
The main properties of the category of stereotype spaces were described by S. S. Akbarov in his series of works of 1995-2017. |
Основные свойства категории стереотипных пространств были описаны С. С. Акбаровым в серии работ 1995-2017гг. |
This tendency is one of the reasons for the existing mismatches arising between the career choices made by women based on stereotype ideas and the need job types sought by companies. |
Эта тенденция является одной из причин существующих несоответствий между профессиями, выбираемыми женщинами на основе стереотипных представлений, и потребностями компаний в плане видов работ. |
For example, in the event of child custody disputes, courts may use the discriminatory stereotype that the non-disabled partner must be a more competent parent, when awarding custody. |
Например, когда возникают споры об опеке над детьми, суды, принимая решение об опекунстве, могут исходить из дискриминационных стереотипных представлений о том, что партнер, не являющийся инвалидом, обязательно будет более компетентным опекуном. |
Impact of measures taken against stereotype attitudes and discriminatory behaviour towards women and girls |
Воздействие мер по изменению стереотипных подходов и дискриминационного поведения в отношении женщин и девочек |
A number of border areas in Greece had been hard hit by such activities, leading to a sense of insecurity among local inhabitants and fuelling a negative stereotype about Albanians. |
Ряд приграничных районов в Греции серьезно пострадали от этой деятельности, что привело к появлению ощущения небезопасности у местного населения и возникновению негативных стереотипных представлений об албанцах. |
Awareness raising programs and advocacy are conducted with specific focus on engaging men and boys in prevention of violence against women and changing stereotype mind set. |
В рамках программ повышения осведомленности и пропагандистских кампаний особое внимание уделяется вовлечению мужчин и мальчиков в деятельность по предотвращению насилия в отношении женщин и изменению стереотипных представлений. |
In this context, the Non-Governmental National Committee for the Follow-Up of Women's Issues (post Beijing), in coordination with the CERD, has conducted a study of the gender stereotype images in textbooks and submitted recommendations on ridding textbooks of these. |
В этой связи неправительственным Национальным комитетом по мониторингу положения женщин (после Пекинской конференции) совместно с ЦНИРО было проведено исследование с целью выявления в учебниках стереотипных гендерных представлений, по результатам которого были представлены рекомендации по "очищению" учебных пособиях от подобных стереотипов. |
A behavioural phenomenon that serves as an example of how women have moved beyond the stereotype image is the increasing proportion of females in senior management positions and women's assumption of jobs which had been considered exclusively male in the judiciary, the security services and the military. |
Примером того, как женщины выходят за рамки стереотипных представлений, может служить изменение модели поведения, указывающей на увеличение доли женщин в руководстве высшего звена и освоение женщинами профессий, востребованных в судебной системе, службе общественной безопасности и вооруженных силах, которые традиционно считались исключительно мужской прерогативой. |
The impact of measures to eliminate stereotype and the results achieved in regard to enhancing girls' and women's education, eliminating stereotypes in textbooks and stereotypic attitudes among the general education. |
Последствия осуществления этих мер и достигнутые результаты в деле расширения масштабов образования девочек и женщин, искоренения находящих отражение в школьных учебниках стереотипов и бытующих среди населения стереотипных подходов. |
Establishment of equal opportunity units in government ministries and agencies with a view towards integrating women's needs in these workplaces to thereby affirm and support women's development role and change the stereotype of women's contribution to the family and society; |
создание подразделений по вопросам равных возможностей в государственных министерствах и ведомствах с целью обеспечения учета потребностей женщин на их рабочих местах в этих учреждениях и, тем самым, подтверждения и поддержки роли женщин в процессе развития и изменения стереотипных представлений о вкладе женщин в жизнь семьи и общества; |
Disregarding the concept of gender equality in dealing with gender issues would only perpetuate the stereotype images of women that continued to be witnessed today. |
Игнорирование концепции равенства мужчин и женщин при решении вопросов, касающихся отношений между ними, будет только способствовать увековечиванию все еще бытующих стереотипных представлений о женщинах. |
Actions on breaking down the prevailing stereotype patterns on the responsibilities of men and women |
Меры по достижению искоренения общепринятых стереотипных представлений об обязанностях мужчин и женщин |
Admittedly there are still groups who attach the stereotype of women in supporting roles, servants, persons behind the screen, even as those who cannot (or are not allowed) to make an independent decision. |
Следует признать, что все еще существуют группы населения, которые придерживаются стереотипных представлений о второстепенной роли женщин, которым уготовано место прислуги, на втором плане, и даже считают, что женщины не могут (или им не позволено) принимать самостоятельные решения. |