| The steam thus obtained is used for producing electric power. | Полученный таким путём пар используют для получения электроэнергии. | 
| Here, steam from the river warms the surrounding trees, so up in the branches, there could be prey. | Здесь пар от реки согревает окружающие деревья, так что в ветвях может скрываться добыча. | 
| Did you ever see steam in your bathroom at home? | Но разве в ванной есть пар? | 
| Every... everybody needs to let off a little steam, right? | Каждому... Каждому нужно немного сбросить пар, правда? | 
| He was just blowing off steam. | Он только сбрасывал пар. | 
| Developed the flat stern form of steam yachts capable of being driven at high speed/length ratios. | Разработала телевизор с кормы виде паровой яхты способны гонят на высокой скорости/соотношения длины. | 
| In 1893 the Trading house built mechanical and iron foundry in Nizhniy Novgorod the town. This plant was equipped with a steam machine by 23 horsepower and 2 steam boilers. | В 1873 Торговый дом построил механический и чугунолитейный завод в Н. Новгороде, который был оснащен паровой машиной в 23 лошадиные силы и двумя паровыми котлами. | 
| Look at the steam engine. | Например, паровой двигатель. | 
| Every one of these circles is a cog, a stack of cogs, and this thing is as big as a steam locomotive. | Каждый из этих кругов - шестерёнки, наборы шестерёнок, а размером эта штуковина с паровой локомотив. | 
| ELECTROGENERATING DEVICE WITH A HIGH-TEMPERATURE STEAM TURBINE | ЭЛЕКТРОГЕНЕРИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО С ВЫСОКОТЕМПЕРАТУРНОЙ ПАРОВОЙ ТУРБИНОЙ | 
| UCC's steam coal customers are large utilities and industrial customers in the Eastern region of the United States. | Потребители энергетического угля компании UCC - крупные предприятия и промышленные потребители в восточных регионах Соединенных Штатов. | 
| Around 70.0 Mt of blended steam coal should be produced. | Должно производиться около 70 млн. т усредненного энергетического угля. | 
| Dobropol is a Donbass industrial region with industrial reserves of 505 million tons high-quality coking and steam coal in highly concentrated seams and undisturbed mining conditions. | Доброполье - это промышленный регион Донбасса, в котором промышленные запасы высококачественного коксующегося и энергетического угля составляют 505 млн. т. при наличии мощных пластов и спокойных горно-геологических условий. | 
| clean metric tonnes of coal (both metallurgical and steam coal), which represented 17% growth over 2007 production. UCC's metallurgical coal production accounted for approximately 4% of total U.S. metallurgical coal production in 2008. | тонн металлургического и энергетического угля (в эквиваленте угольного концентрата), что на 17% выше аналогичного показателя 2007 г. Добыча металлургического угля компанией UCC в 2008 г. составила около 4% всего количества добытого металлургического угля в США. | 
| Estimated coal reserves amount to 39 billion tonnes of steam and coking coals which currently not only meet domestic requirements but also allow the export of steam coal to the Russian thermal power generation plants in Ural and Siberia. | Согласно оценкам, запасы угля достигают 39 млн. т энергетического и коксующегося угля, которых сегодня хватает не только для удовлетворения отечественных потребностей, но также и для экспорта энергетического угля на российские тепловые электростанции на Урале и в Сибири. | 
| My mother called, and that's when Chris went to steam. | Позвонила моя мама, а Крис ушёл в парную | 
| We get to my place, give you a nice steam, a little Jacuzzi, a rubdown. | Доберемся домой... устрою тебе хорошую парную, небольшое джакузи, обтирания. | 
| Among a lot of fun facilities you will find: indoor swimming pool, 2 swimming lanes, wild river, water springs, hydromassage jets, water slide, children's pool, whirlpool, steam, sauna or pool bar. | В нем вы найдете: крытый бассейн, 2 дорожки для плавания, «дикую реку», водный гейзер, жемчужные лежаки, гидромассажные струи, скульптурные водостоки, детский мелководный игровой бассейн, сауну, парную, джакузи, бар у бассейна и много другое. | 
| Now, put some steam in those punches. | А теперь бей так, чтобы дым пошёл. | 
| I was driving down 7th Avenue one night at 3 a.m., and this steam pouring out of the street, and I thought, "What causes that?" | Однажды я ехал по Седьмой авеню в 3 часа ночи, и этот дым, который источала улица... и я подумал: «Какая тому причина?» | 
| all that noise, all the steam, all that sort of stuff. | весь этот шум, весь дым, все подобное. | 
| Steam in the subway, Earth is afire | Дым в метро, земля охвачена огнем | 
| It's not steam, it's smoke. | Это не пар, это дым. | 
| These in turn can be traded or sold on the Steam Marketplace. | Снаряжения могут быть проданы или куплены на торговой площадке Steam. | 
| Before its official release, the game was launched on Steam Early Access. | До официального релиза, игра была запущена в раннем доступе на Steam. | 
| An open beta of the Windows version ran from April 1-4 on digital distribution service Steam. | С 1 по 4 апреля на Windows в системе цифрового распространения Steam была доступна бета-версия игры. | 
| Kaliňák and his partners established a chain of restaurants called "Steam & Coffee" in 1999, while he engaged also in other lines of business. | В 1999 году вместе с партнерами открыл сеть ресторанов «Steam & coffee», проявил себя и в других сферах бизнеса. | 
| The game opened up to pre-purchasing on Valve's Steam system on October 15, 2008. | Игра стала доступна для предварительного заказа в Steam 15 октября 2008 года. | 
| In 1828 he made a complete steam carriage that was capable of running a mile carrying 8 passengers. | В 1828 году он сделал паровоз, который был способен работать и перевозить 8 пассажиров. | 
| On the first day, I get to drive a steam engine. | В первый день я буду вести паровоз. | 
| They said, that as a small child, I saw how a steam engine ran into a cow. | Говорили что маленьким я видел как паровоз задавил корову. | 
| In 1802, the Englishman Richard Trevithick invented a full-size steam locomotive that, in 1804, hauled the world's first locomotive-hauled railway train, and within a short time the British invention led to the development of actual railways. | В 1802 году англичанин Ричард Тревитик изобрёл полноразмерный паровоз, который в 1804 году первым провёз железнодорожный состав, и в течение короткого времени британское изобретение привело к развитию железных дорог. | 
| You're blowing like a steam engine. | Дуешь, как паровоз. | 
| With the electrification of the line in 1929, the five oldest steam locos could be withdrawn from service, while the other three were initially retained as reserves. | При электрификации линии в 1929 году пятерка старейших паровозов была изъята из эксплуатации, а остальные три были изначально сохранены в качестве резерва. | 
| Besides the steam engines that have become a relic, the museum of history and culture of nations, inhabiting the shores of Titicaca, has been opened in warehouses. | Помимо паровозов, ставших реликвиями, в пакгаузах развернут музей истории и культуры народов, населяющих берега Титикаки. | 
| Cemetery of steam engines is marked in guide books of Uyuni as a place that is worth seeing. | Кладбище паровозов обозначается в путеводителях по Уюни как достойное посещения место. | 
| Steam engines had their day. | У паровозов было своё время. | 
| The latter is the only steam locomotive of a Class I railroad never to have been retired. | Единственный из всех паровозов, эксплуатируемых на американских железных дорогах 1 класса, который ни разу не исключался из эксплуатационного парка. | 
| Better than I feel in their steam shower? | Лучше, чем я себя чувствую в их парной? | 
| How about a steam? | Ну, в парной. | 
| For active leisure time the hotel offers a swimming pool, sauna, steam baths, whirlpool and a solarium. | Для проведения общественных мероприятий имеется специальный зал. Любители активного отдыха могут воспользоваться бассейном, сауной, парной, джакузи и солярием. | 
| All data are broken down by type of motor vehicle and source of power (electric, diesel, steam). | Все данные приводятся в разбивке по типу транспортного средства и источника энергии (электровозы, тепловозы, паровозы). | 
| I ran steam and diesel engines for twenty years | Я водил паровозы и тепловозы почти 20 лет. | 
| The old line, the scenic route, which is very attractive to tourists, is operated by the Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB) ("Furka Heritage Railway") using veteran steam engines. | Старая линия, живописный маршрут, который очень привлекателен для туристов, управляется Dampfbahn Furka-Bergstrecke (DFB), использующей старые паровозы. | 
| Excluded are railway undertakings which operate entirely or mainly within industrial and similar installations, including harbours, and railways undertakings which mainly provide local tourist services, such as preserved historical steam railways. | Исключаются железнодорожные предприятия, функционирующие полностью или главным образом на промышленных и аналогичных объектах, в том числе в портах, и железнодорожные предприятия, которые предоставляют главным образом местные туристические услуги, как, например, железные дороги, на которых эксплуатируются сохранившиеся классические паровозы. | 
| 150 years ago, locomotives got efficient enough, steam power, that we turned the continent into a country. | 150 лет назад, когда паровозы стали достаточно эффективными, мы превратили этот континент в страну. | 
| April just finished her shift, she's looking to blow off some steam. | У Эйприл только что закончилась ее смена, и она не прочь немного расслабиться. | 
| I get why you've been stressed out, but, baby, let's face it, you need to blow off some steam, so... | Я понимаю, почему ты так нервничала, но, детка, признай, тебе нужно расслабиться, поэтому... | 
| Asked me if I wanted to go back to his place and blow off some steam. | спросил меня, не хочу ли я пойти к нему и немного расслабиться. | 
| I know he's earned the right to blow off a little steam, But it's been nothing but spas and restaurants and nightclubs. | Я знаю, он заслужил себе право немножко расслабиться, но таскаться с утра до ночи по ресторанам и ночным клубам! | 
| I want to help our vaunted leaders let off a little steam. | Я хочу вам помочь немного расслабиться. | 
| They take a steam, things get playful. | Они идут в парилку, атмосфера становится игривой. | 
| Father of the bride, father of the groom taking a steam together the day of the wedding. | Отец невесты, отец жениха идут вместе в парилку в день свадьбы. | 
| You know, I feel bad I couldn't figure out the last thing on your saba-do list - the steam. | Знаешь, мне грустно, что я не придумал, как организовать последнее из твоего списка - парилку. | 
| Over here, Italian steam shower, sub-zero in the kitchen - | Там итальянская парилка, морозилка на кухне... | 
| I need's like a steam and sauna. | Как парилка и сауна. | 
| Many of us have been forging ahead with reforms at full steam and are on the verge of reaching higher levels of income. | Многие из нас осуществляют реформы полным ходом и уже близки к достижению более высокого уровня доходов. | 
| I say we get the human trials up and running, full steam ahead. | Нам разрешили исследования на людях, и оин уже идут полным ходом. | 
| At present, Sochi is building the most modern sporting facilities and is working at full steam to improve its infrastructure so as to ensure the success of this major event. | В настоящее время в Сочи развернулось строительство самых современных спортивных объектов и полным ходом ведется улучшение городской инфраструктуры, чтобы обеспечить успех этого масштабного события. | 
| There was a bigger issue, though, because the rules say all cars must arrive under their own steam. | Так как в правилах сказано, что машина должна приехать своим ходом. | 
| The implementation of the nine-year compulsory education project, which has become a legislative mandate, has been moving ahead at full steam, thus ensuring the right of school-age children to education. | Осуществление программы обязательного девятилетнего образования, которое стало нормативно-правовым предписанием, идет полным ходом, гарантируя тем самым детям школьного возраста реализацию права на образование. |