Примеры в контексте "Standstill - Тупик"

Примеры: Standstill - Тупик
We cannot continue to conduct business as usual and remain oblivious to the fact that our business has virtually come to a standstill. Мы не можем делать вид, что все в порядке, и не обращать внимания на тот факт, что наша деятельность практически зашла в тупик.
However, it is unlikely that any work was actually in progress as at 2 August 1990 as the project had come to a standstill over a disagreement regarding the payment mechanism. Однако вероятность того, что 2 августа 1990 года по нему фактически осуществлялись какие-либо работы, весьма невелика, т.к. уже до этого проект зашел в тупик из-за разногласий по поводу платежного механизма.
Regrettably, this process has come to a standstill owing to the reluctance of Uganda, Rwanda and their collaborators to withdraw their forces without conditions. К сожалению, этот процесс зашел в тупик вследствие отказа Уганды, Руанды и их союзников вывести свои войска без каких-либо условий.
The territorial Government's proposal to develop an integrated solid waste management facility as an alternative power and water source on St. Croix came to a standstill after the Water and Power Authority decided that the gasification technology required was not cost-effective. Предложение правительства территории о разработке комплексной установки для обработки твердых отходов в качестве альтернативного источника энергии и воды на острове Санта-Крус зашло в тупик после того, как Управление водо- и энергоснабжения пришло к выводу, что необходимая технология газификации неэффективна с точки зрения затрат.
Three months after the 7 June parliamentary elections, efforts to form a Government reached a new standstill on 10 September, when Prime Minister-designate Saad Hariri stepped down after the opposition had rejected his Cabinet proposal. По истечении трех месяцев после проведенных 7 июня парламентских выборов, усилия по сформированию правительства снова зашли в тупик 10 сентября, когда назначенный премьер-министр Саад Харири покинул свой пост после того, как оппозиция отвергла его предложение по составу кабинета министров.
Costa Rica profoundly regrets that the work of the Disarmament Commission has been brought to a standstill because a few States, motivated by contemptible national interests, have repeatedly abused the procedural rules to prevent any progress in negotiations. Коста-Рика с сожалением отмечает, что работа Комиссии по разоружению зашла в тупик в результате того, что некоторые немногочисленные государства, руководствуясь своими корыстными национальными интересами, неоднократно злоупотребляют ссылками на процедурные нормы, с тем чтобы избежать достижения какого-либо прогресса в ходе этих переговоров.
It is, however, the ongoing standstill in the Middle East peace process that could ultimately prove to be the most serious threat to stability and security in the region, if not on a global scale. Однако сохраняющийся тупик в ближневосточном мирном процессе может в конечном итоге оказаться наиболее серьезной угрозой для стабильности и безопасности в регионе, а возможно, и в глобальном масштабе.
Nobody can be proud of the current standstill, which has been inflicted by violence, robbing the region and its peoples of the assurance of healthy prospects for a secure and enlightened future. Никого не устраивает нынешний тупик, порожденный насилием и лишающий регион и его народы гарантий здоровых перспектив безопасного и цивилизованного будущего.
This is delaying the constitutional reform process and has brought it to a standstill, owing to the decision by President Martelly to reverse the promulgation of the proposed amendments. Этот момент затормозил конституционную реформу и завел ее в тупик, поскольку президент Мартелли принял решение не вводить в действие предложенные поправки.
The two are often invited to take part in investigations by an inspector from Scotland Yard, Inspector Lestrade (Mikhail Boyarsky), whose search for the perpetrator often comes to a standstill. Сыщиков часто приглашает принять участие в расследовании инспектор Скотланд-Ярда Лестрейд (Михаил Боярский), чьи поиски преступников нередко заходят в тупик.
In November 1993, when Under-Secretary-General Marrack Goulding visited San Salvador leading a special mission, transferring had come to a virtual standstill, and it was agreed to set a goal of transferring of land to 12,000 beneficiaries by the end of the year. В ноябре 1993 года, когда заместитель Генерального секретаря Маррак Гулдинг посетил Сан-Сальвадор во главе специальной миссии, вопрос о передаче фактически зашел в тупик, и было принято решение установить цель передать землю 12000 бенефициариям к концу года.
Turning to the activities of the single multilateral disarmament negotiating forum, we regret that there was a standstill in the work of the Conference on Disarmament during its 1997 session. Говоря о деятельности единственного многостороннего переговорного форума по разоружению, мы с сожалением отмечаем тупик в работе Конференции по разоружению в ходе ее сессии 1997 года.
As soon as a religious authority endorses our capacity for hatred, either by refusing to recognize unpleasantness in the style of Mr Peale or in the more classical style of setting up a nice comfortable Satan to hate, it lulls our struggles for growth to a standstill... Как только религиозный авторитет поддерживает нашу способность к ненависти, или отказывается признавать неудовлетворённость в стиле господина Пила, или более классическом стиле создания хорошего удобного сатаны для ненависти, это усыпляет нашу бдительность и заводит в тупик...
His experiments came to a standstill. Его эксперименты зашли в тупик.
His work came to a standstill. Его работа зашла в тупик.
Secondly, international efforts to mediate a negotiated solution seem to have come close to a standstill. Во-вторых, усилия, предпринимаемые международным сообществом с целью содействовать при помощи посредничества урегулированию путем переговоров, по-видимому, зашли в тупик.
Economic development without vastly improved efficiency in the use of natural resources and energy will gradually but inevitably come to a complete standstill. Процесс экономического развития, не подкрепленный резким повышением эффективности использования природных ресурсов и энергии, - это медленный, но верный путь в тупик.
However, the head coach of Brasov Daniel Iseyle later stated that the transition of the Karmanyans was unlikely to be completed because of the complexity of the negotiations, which reached a standstill. Однако главный тренер «Брашова» Даниэль Исэйлэ, впоследствии заявил, что переход Карамянов вряд ли осуществится, так как во время переговоров возникли сложности и переговоры зашли в тупик.
It would take a good deal more than a hiccup in the EU's delicate political process to bring integration to a standstill, let alone put it into reverse. Потребуется гораздо больше пустой болтовни, чтобы в условиях тонкого европейского политического процесса завести интеграцию в тупик, не говоря уже о том, чтобы поворотить её вспять.
During the reporting period, the legislative work of the Parliamentary Assembly was brought to a virtual standstill by inter-party conflicts that began in May with SDP-led efforts to expel the SDA from State government. В течение отчетного периода законодательная работа Парламентской ассамблеи Боснии и Герцеговины фактически зашла в тупик ввиду межпартийных конфликтов, которые начались в мае, когда под руководством Социал-демократической партии (СДП БиГ) были предприняты усилия с целью отстранить ПДД от работы в составе правительства.
However, we are disappointed by the increasingly tense military situation on the ground, both within and between parties, which has brought the process of disarmament and demobilization to a virtual standstill. У нас, однако, вызывает чувство разочарования усиливающаяся напряженность на местах, как внутри различных группировок, так и в их отношениях между собой, что практически завело процесс разоружения и демобилизации в тупик.
With regard to the environment, the fight against global warming has come to a standstill, with the United Nations' last three annual climate-change conferences, in Copenhagen, Cancún, and Durban, failing to renew the Kyoto Protocol. Что касается окружающей среды, борьба против глобального потепления зашла в тупик. Последние три ежегодные конференции ООН по борьбе с изменением климата, проводившиеся в Копенгагене, Канкуне и Дурбане, не смогли продлить Киотский протокол.
The political impasse in Guinea-Bissau has brought the country to a virtual standstill. Возникший в Гвинее-Бисау политический тупик практически полностью парализовал страну.
However, the successive failures of disarmament meetings over the past few years to find common ground have brought us to a standstill, with no progress in sight. Однако за последние несколько лет ряд последовательных неудач на заседаниях, посвященных разоружению и поискам общих точек соприкосновения в этой области, завел нас в тупик, выхода из которого пока не просматривается.
The Special Tribunal for Lebanon continued to be a contested issue, bringing the national unity government to a standstill at the end of the year. Деятельность Специального трибунала по Ливану по-прежнему оставалась в стране спорным вопросом, из-за которого в конце года работа правительства национального единства зашла в тупик.