Английский - русский
Перевод слова Stains

Перевод stains с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пятна (примеров 145)
The carpet exhibits smoke holes and wine stains. Ковер прожжен и на нем пятна от вина.
The stains on the jacket were caused by a plastic commonly used for car seat covers, 'vinpelle'. Пятна на куртке от пластика, из которого производят чехлы для автомобильных сидений.
Well, I got Dorneget out tracking brake fluid stains, and McGee is on his way to the safe house with Manheim... Ну, я поручил Дорнегету отследить пятна тормозной жидкости, а МакГи сопровождает Манхейма в отель...
Do you think I cannot see that the stains on my soul appear upon my sleeve, as well? Думаешь, я не вижу, что пятна на моей душе проступают и на руках?
Stains of fat on the paper. Пятна от жира на бумаге.
Больше примеров...
Пятен (примеров 56)
There are more stains on Santa Barbara's carpet than I care to steam. На ковре Санта Барбары пятен больше, чем я готов вычистить.
The droppings are also used to remove stains from kimono. Их использовали также для удаления пятен на кимоно.
Wait a second, there's no stains on that. Погоди-ка, на нём нет пятен.
And for those really intractable stains, I mean, we're talking shower doors, А для этих неподатливых пятен, я имею в виду, эти застарелые пятня в душе,
These are the earthly means to cleanse your very soul, to remove the stains of the sins you have committed. Они олицетворяют очищение вашей души и избавление вас от пятен свершённого греха.
Больше примеров...
Пятнами (примеров 13)
Of you and a fat guy with stains on his shirt. Одна - ты, а другая - какой-то толстяк с пятнами на фтуболке.
My housekeeper has a lot of experience with drool stains. У моей домработницы есть большой опыт с пятнами от слюны.
I mean, you can dry-clean till Judgement Day, you are living with those stains. Можно драить до Судного дня, все равно ты остаешься с этими пятнами.
The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами.
We had to fudge it a little on the stains, some of which actually were fudge. Нам пришлось немного поработать над пятнами, некоторые получились не очень.
Больше примеров...
Пятнах (примеров 13)
You've got stains all over the sleeve and parsley down your back. Весь рукав в пятнах, а на спине висит петрушка.
Cushion's covered in stains. Подушка вся в пятнах.
And there's the familiar porcelain goblet with its ancient stains and crazed glaze. И знакомые фаянсовые сосуды, в пятнах отложений на потрескавшейся эмали.
Stains on his coat. Пиджак его в пятнах.
Not to mention the grass stains. Не говоря уж о пятнах от травы.
Больше примеров...
Следы (примеров 15)
Why are there grass and mud stains on your suit, Ed? Почему на вашем костюме следы грязи и травы, Эд?
He said he had an occasional smoke, and there were cigarette stains on Vicky's sheets. Он сказал, что при возможности курит, и на простынях Вики были следы сигарет.
free of defects such as stains or traces of frost. без таких недостатков, как пятна или следы повреждений, причиненных морозом.
The pit stains are vintage. Следы от пота винтажные.
Those are pollen stains. Эти следы от пыльцы.
Больше примеров...
Пятно (примеров 16)
I lost Vicky, my rug is ruined, someone left weird brown stains on my wing chair. Я потерял Вики, мой коврик испорчен кто-то оставил непонятное коричневое пятно на моём кресле с подголовником.
And what gets out kool-aid stains? И что выводит пятно от Кул Эйдс?
You get told off for making stains too. Вас отчитали за поставленное пятно.
And my mum still can't get the stains out of those trousers. И моя мама все еще не может отстирать то пятно на моих штанах.
CUTS WHITE, STAINS, AND THEN FADES TO THIS REDDISH ORANGE TYPE COLOUR, THERE YOU SEE THE Второе, на срезе ножка белая, потом становится оранжевой, потом красновато-оранжевой, и вновь мы там видим пятно.
Больше примеров...
Пятнам (примеров 6)
Because judging by the nicotine stains, your fingers do. Потому что, судя по никотиновым пятнам, ваши пальцы курят.
Figures out where the bomb is from a couple of stains on the guy's shoe. Выяснил, где бомба по пятнам на обуви парня.
The text of the Standard will be revisited at the 2015 session of the Specialized Section, particularly the minimum requirement on sub-epidermal stains with regard to their depth and surface area. Текст стандарта будет вновь рассмотрен на сессии Специализированной секции 2015 года; особенно это касается минимальных требований к пятнам под кожурой с точки зрения их глубины и площади.
We can't make excuses for the dark stains on our hearts, son. Грязным пятнам на сердце нет отправдания, сынок.
[Woman singing indistinctly] From the tar stains on his knees, we know that he was up on the roof. По пятнам битума на его коленях, видно, что он был на крыше.
Больше примеров...
Разводы (примеров 6)
So now I'm here at this motel, I'm trying not to look at the stains on the bedspread, and I'm wrestling with the fact that I have egg on my face, and I'm sorry. Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль.
Stains show hes out of condition. Разводы показывают, что он в плохом состоянии.
I can still see the stains. Я всё ещё вижу разводы.
Mold, mildew, even those impossible wine stains are gone in a flash when you snipe them away. Я отчищу даже эти белые разводы Они исчезнут прямо на ваших глазах!
And the brown rust stains on the ceiling. И на потолке появились ржавые коричневые разводы.
Больше примеров...
Тяготит (примеров 2)
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
Больше примеров...
Стейнс (примеров 1)
Больше примеров...