Английский - русский
Перевод слова Stains

Перевод stains с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пятна (примеров 145)
There were small stains on the baseboard, like somebody missed it when they were cleaning up. Небольшие пятна на плинтусе, как будто кто-то пропустил их, когда убирался.
Water stains on his heels show traces of sodium bromide. Водяные пятна на каблуках его туфель имеют следы бромида натрия.
The stains in the trunk? А пятна в багажнике?
The stains on the jacket were caused by a plastic commonly used for car seat covers, 'vinpelle'. Пятна на куртке от пластика, из которого производят чехлы для автомобильных сидений.
Also this mustard color doesn't really go with my skin tone, neither do the mustard stains... И ещё - горчичный цвет унифирмы не гармонирует с оттенком моей кожи, как, впрочем, и пятна горчицы.
Больше примеров...
Пятен (примеров 56)
I don't even want to know what some of those stains are. Даже боюсь подумать, отчего могут быть некоторые из этих пятен.
Lim noticed that a trail of blood led to their flat, so he and his accomplices cleaned as much as they could of these stains before sunrise. Лим заметил, что кровавый след ведёт к их квартире, поэтому он и его сообщницы постарались вычистить как можно больше пятен до восхода солнца.
Well, for one thing, it's warm in here, but there were no perspiration stains on her blouse. Ну, например, здесь жарко, но на её блузке нет пятен пота.
To prevent the appearance of new stains, a sunblock is essential. Чтобы предупредить появление новых пятен, рекомендуется использовать солнцезащитный крем с высокой степенью защиты.
It's resistant to stains. На нём не остаётся пятен.
Больше примеров...
Пятнами (примеров 13)
Of you and a fat guy with stains on his shirt. Одна - ты, а другая - какой-то толстяк с пятнами на фтуболке.
This place is crawling with potential stains! Это место просто кишит потенциальными пятнами!
He's all rumpled corduroy, stains on his shirt, and she's, well... Мятые вельветовые брюки, рубашка с пятнами - в этом весь он. а она, ну...
On a real weekend, the real Ted wears a pair of jeans and a sweatshirt with bleach stains on it. В настоящие выходные, настоящий Тед одевает свои джинсы и хлопчатобумажную рубашку с выцветшими пятнами.
Blemishes, stains, discolorations, burns, scratches, scars, deformations Продукт с поверхностными пороками, пятнами, участками с изменениями в окраске, ожогами, царапинами, рубцами и деформациями
Больше примеров...
Пятнах (примеров 13)
What do you think of these stains, Sergeant? Что вы думаете об этих пятнах, сержант?
Not to mention the stains... you ty to wash out of the sheets... while yourwife's in the shower. Не говоря уже о пятнах... которые ты пытаешься смыть с простыней... пока жена в душе.
Cushion's covered in stains. Подушка вся в пятнах.
Not to mention the grass stains. Не говоря уж о пятнах от травы.
Stains... full of stains. Пятна... Вся в пятнах.
Больше примеров...
Следы (примеров 15)
The stomach lining's inflamed, And there are acid stains on her teeth. Слизистая оболочка желудка воспалена, а на её зубах следы кислоты.
Why are there grass and mud stains on your suit, Ed? Почему на вашем костюме следы грязи и травы, Эд?
Water stains on his heels show traces of sodium bromide. Водяные пятна на каблуках его туфель имеют следы бромида натрия.
free of defects such as stains or traces of frost. без таких недостатков, как пятна или следы повреждений, причиненных морозом.
Those are pollen stains. Эти следы от пыльцы.
Больше примеров...
Пятно (примеров 16)
I lost Vicky, my rug is ruined, someone left weird brown stains on my wing chair. Я потерял Вики, мой коврик испорчен кто-то оставил непонятное коричневое пятно на моём кресле с подголовником.
It looks like sweat stains, the pattern, at least, but the color... Похоже на пятно от пота, по форме, по крайней мере, но вот цвет...
They're known as abatements, also as "stains" as in a stain on the family name, or a stain on the... Они известны как "понижения", а также как "пятна", как пятно на семье, или пятно на...
And my mum still can't get the stains out of those trousers. И моя мама все еще не может отстирать то пятно на моих штанах.
CUTS WHITE, STAINS, AND THEN FADES TO THIS REDDISH ORANGE TYPE COLOUR, THERE YOU SEE THE Второе, на срезе ножка белая, потом становится оранжевой, потом красновато-оранжевой, и вновь мы там видим пятно.
Больше примеров...
Пятнам (примеров 6)
Because judging by the nicotine stains, your fingers do. Потому что, судя по никотиновым пятнам, ваши пальцы курят.
Figures out where the bomb is from a couple of stains on the guy's shoe. Выяснил, где бомба по пятнам на обуви парня.
Based on those stains, you are the Christmas sweater. Судя по пятнам от пота, это рождественская парилка.
We can't make excuses for the dark stains on our hearts, son. Грязным пятнам на сердце нет отправдания, сынок.
[Woman singing indistinctly] From the tar stains on his knees, we know that he was up on the roof. По пятнам битума на его коленях, видно, что он был на крыше.
Больше примеров...
Разводы (примеров 6)
Red stains on a white background are moving? Красные разводы на белом фоне это динамично?
So now I'm here at this motel, I'm trying not to look at the stains on the bedspread, and I'm wrestling with the fact that I have egg on my face, and I'm sorry. Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль.
I can still see the stains. Я всё ещё вижу разводы.
Mold, mildew, even those impossible wine stains are gone in a flash when you snipe them away. Я отчищу даже эти белые разводы Они исчезнут прямо на ваших глазах!
And the brown rust stains on the ceiling. И на потолке появились ржавые коричневые разводы.
Больше примеров...
Тяготит (примеров 2)
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть.
Больше примеров...
Стейнс (примеров 1)
Больше примеров...