| Even those spills and stains we just don't like to talk about. | Даже если это отбросы и пятна, о которых мы не любим говорить. |
| Tough to get those stains out, isn't it? | Сложно вывести эти пятна, не правда ли? |
| I saw he had stains on his jacket, so I says to him, 'What's that then? ' | Я увидел пятна на его куртке, и сказал ему: "А это ещё что?" |
| Well, look at the stains. | А теперь посмотрите на пятна. |
| I've got nicotine stains on my fingers | Никотинные пятна на пальцах; |
| That's got, like, five kinds of stains on it. | На этой не меньше пяти видов пятен. |
| Cleaning: Removal of dirt, dust and stains and making of cosmetic repairs. | Очистка: удаление грязи, пыли и пятен и проведение косметического ремонта. |
| Among the stains was a written text on the subject of a building in Copenhagen in which squatters were housed. | Среди пятен было написано сообщение по поводу здания в Копенгагене, в котором живут скваттеры. |
| The request of his lawyer for a forensic analysis of the stains on the confession document was denied by the court. | Заявленное его адвокатом ходатайство о проведении судебной экспертизы пятен на документе, в котором автор признал свою вину, было отклонено судом. |
| A quantitative PCR on some fluid stains. | Сделай количественную ПЦР некоторых пятен. |
| A place with so many stains that the new ones just blended in. | Место со столькими пятнами, что новые просто сливались. |
| This place is crawling with potential stains! | Это место просто кишит потенциальными пятнами! |
| And the kidnapper would probably want to get rid of that, so I'm thinking we should go to every local car wash and ask them if they've had any customers with weird red stains in their trunk. | И похититель, скорее всего, захочет от них избавиться, так что, я думаю, мы должны проверить все местные автомойки, и спросить, были ли у них клиенты со странными красными пятнами в багажнике. |
| On a real weekend, the real Ted wears a pair of jeans and a sweatshirt with bleach stains on it. | В настоящие выходные, настоящий Тед одевает свои джинсы и хлопчатобумажную рубашку с выцветшими пятнами. |
| The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. | Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами. |
| What do you think of these stains, Sergeant? | Что вы думаете об этих пятнах, сержант? |
| What do you mean, "Stains are on it?" | Что значит "оно всё в пятнах"? |
| It was covered in stains. | Оно было все в пятнах. |
| Cushion's covered in stains. | Подушка вся в пятнах. |
| And his clothes are covered in food stains. | И его одежда в пятнах от еды. |
| The most important government work I've ever done - sanding rat urine stains out of this floor. | Самую важную правительственную работу в моей жизни - удаляю с пола следы крысиной мочи. |
| Why are there grass and mud stains on your suit, Ed? | Почему на вашем костюме следы грязи и травы, Эд? |
| free of defects such as stains or traces of frost. | без таких недостатков, как пятна или следы повреждений, причиненных морозом. |
| The pit stains are vintage. | Следы от пота винтажные. |
| The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. | Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами. |
| I lost Vicky, my rug is ruined, someone left weird brown stains on my wing chair. | Я потерял Вики, мой коврик испорчен кто-то оставил непонятное коричневое пятно на моём кресле с подголовником. |
| You're the one who left stains on my wing chair. | Так это ты оставил пятно на моём кресле. |
| And not just wine stains any more. | И на этот раз, на нем не только пятно от вина. |
| They're known as abatements, also as "stains" as in a stain on the family name, or a stain on the... | Они известны как "понижения", а также как "пятна", как пятно на семье, или пятно на... |
| BETTER... BETTER GET THAT OUT BEFORE IT... STAINS. | Надо убрать, а то пятно останется... |
| Because judging by the nicotine stains, your fingers do. | Потому что, судя по никотиновым пятнам, ваши пальцы курят. |
| Figures out where the bomb is from a couple of stains on the guy's shoe. | Выяснил, где бомба по пятнам на обуви парня. |
| Based on those stains, you are the Christmas sweater. | Судя по пятнам от пота, это рождественская парилка. |
| We can't make excuses for the dark stains on our hearts, son. | Грязным пятнам на сердце нет отправдания, сынок. |
| [Woman singing indistinctly] From the tar stains on his knees, we know that he was up on the roof. | По пятнам битума на его коленях, видно, что он был на крыше. |
| Red stains on a white background are moving? | Красные разводы на белом фоне это динамично? |
| So now I'm here at this motel, I'm trying not to look at the stains on the bedspread, and I'm wrestling with the fact that I have egg on my face, and I'm sorry. | Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль. |
| Stains show hes out of condition. | Разводы показывают, что он в плохом состоянии. |
| Mold, mildew, even those impossible wine stains are gone in a flash when you snipe them away. | Я отчищу даже эти белые разводы Они исчезнут прямо на ваших глазах! |
| And the brown rust stains on the ceiling. | И на потолке появились ржавые коричневые разводы. |
| The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. | Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |
| The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. | Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |