| I don't think these ink stains will come off. | Я не думаю, что эти чернильные пятна отстираются. |
| free of defects such as stains or traces of frost. | без таких недостатков, как пятна или следы повреждений, причиненных морозом. |
| There was no time to change, so Neal gave me his scarf to hide the stains. | Времени переодеться у меня не было, так что Нил дал мне свой шарф, чтобы прикрыть пятна. |
| It is dangerous, and I got grass stains on my $400 slingbacks! | Это опасно, и у меня пятна от травы на моей 400 долларовых босоножках! |
| Even though we know in our hearts... some stains are so indelible... nothing can wash them away. | Даже если мы знаем в наших сердцах... некоторые пятна отпечатались навсегда... |
| Made with the same material astronauts use to clean up cranberry stains on the moon. | Она сделана из того же материала, который космонавты используют для очистки клюквенных пятен с поверхности луны. |
| Wait a second, there's no stains on that. | Погоди-ка, на нём нет пятен. |
| And no stains, no rips or anything. | И ни пятен, ни дырок, ничего. |
| scattered rusty lenticels a yellowing of green varieties due to exposure to direct sunlight, not exceeding 40 per cent of the surface of the fruit, excluding necrotic stains. | пожелтение разновидностей зеленой окраски, вызванное прямым воздействием солнечного света, не превышающее 40% поверхности плода, за исключением некротических пятен. |
| My clothes wouldn't have food stains all over them. | На моей одежде не было бы пятен от еды. |
| A place with so many stains that the new ones just blended in. | Место со столькими пятнами, что новые просто сливались. |
| My housekeeper has a lot of experience with drool stains. | У моей домработницы есть большой опыт с пятнами от слюны. |
| I mean, you can dry-clean till Judgement Day, you are living with those stains. | Можно драить до Судного дня, все равно ты остаешься с этими пятнами. |
| Blemishes, stains, discolorations, burns, scratches, scars, deformations | Продукт с поверхностными пороками, пятнами, участками с изменениями в окраске, ожогами, царапинами, рубцами и деформациями |
| We had to fudge it a little on the stains, some of which actually were fudge. | Нам пришлось немного поработать над пятнами, некоторые получились не очень. |
| I walked around Paris all in stains. | Я гулял по Парижу весь в пятнах. |
| What do you think of these stains, Sergeant? | Что вы думаете об этих пятнах, сержант? |
| I'm just wondering why my idea notebook is covered in crimson stains. | Мне просто интересно, почему мой блокнот весь в багровых пятнах? |
| What do you mean, "Stains are on it?" | Что значит "оно всё в пятнах"? |
| Cushion's covered in stains. | Подушка вся в пятнах. |
| Why are there grass and mud stains on your suit, Ed? | Почему на вашем костюме следы грязи и травы, Эд? |
| I made some love stains in the back seat. | Я оставил следы любви на заднем сиденье. |
| Those aren't tobacco stains. | Эти следы не от табака |
| Those are pollen stains. | Эти следы от пыльцы. |
| The interior may show signs of excess wear with burns, cuts or tears, and non-removable stains. | Салон может иметь следы сильного износа с прожжеными деталями, порезами или разрывами, а также неустранимыми пятнами. |
| Remember, any stains on the furniture come out of your deposit. | Любое пятно на мебели войдет в ваш счет. |
| Next time you see him, ask him if he got the grass stains out - not in front of his wife. | В следующий раз когда его увидите, спросите, вывел ли он пятно от травы со своих штанов. |
| Janice, damien, a few from the bus drivers, Griegs and gleason, But the stains On the kid's shirt, | Джанис, Дэмиена, некоторых водителей, Гридса и Глиссона, но... пятно на рубашке сына... |
| And what gets out kool-aid stains? | И что выводит пятно от Кул Эйдс? |
| BETTER... BETTER GET THAT OUT BEFORE IT... STAINS. | Надо убрать, а то пятно останется... |
| Because judging by the nicotine stains, your fingers do. | Потому что, судя по никотиновым пятнам, ваши пальцы курят. |
| Figures out where the bomb is from a couple of stains on the guy's shoe. | Выяснил, где бомба по пятнам на обуви парня. |
| The text of the Standard will be revisited at the 2015 session of the Specialized Section, particularly the minimum requirement on sub-epidermal stains with regard to their depth and surface area. | Текст стандарта будет вновь рассмотрен на сессии Специализированной секции 2015 года; особенно это касается минимальных требований к пятнам под кожурой с точки зрения их глубины и площади. |
| Based on those stains, you are the Christmas sweater. | Судя по пятнам от пота, это рождественская парилка. |
| [Woman singing indistinctly] From the tar stains on his knees, we know that he was up on the roof. | По пятнам битума на его коленях, видно, что он был на крыше. |
| Red stains on a white background are moving? | Красные разводы на белом фоне это динамично? |
| So now I'm here at this motel, I'm trying not to look at the stains on the bedspread, and I'm wrestling with the fact that I have egg on my face, and I'm sorry. | Ну вот, я здесь, в этом мотеле, пытаюсь не смотреть на разводы на покрывале и борюсь с тем фактом, что была не права... и мне жаль. |
| I can still see the stains. | Я всё ещё вижу разводы. |
| Mold, mildew, even those impossible wine stains are gone in a flash when you snipe them away. | Я отчищу даже эти белые разводы Они исчезнут прямо на ваших глазах! |
| And the brown rust stains on the ceiling. | И на потолке появились ржавые коричневые разводы. |
| The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. | Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |
| The plight of so many millions of Roma in the twenty-first century makes a mockery of European values and stains Europe's conscience. | Раздельное проживание привело к созданию огромных стихийно возникших поселений, в которых отсутствуют санитарные условия и другие основные условия, необходимые для достойного проживания. Тяжелое положение многих миллионов цыган в двадцать первом веке является насмешкой над европейскими ценностями и тяготит европейскую совесть. |