Английский - русский
Перевод слова Ssr
Вариант перевода Реформа в сфере безопасности

Примеры в контексте "Ssr - Реформа в сфере безопасности"

Примеры: Ssr - Реформа в сфере безопасности
Hence, SSR cannot be a one-size-fits-all enterprise: needs and priorities vary from case to case. Поэтому реформа в сфере безопасности не может быть единой на все случаи жизни: потребности и приоритеты разнятся от случая к случаю.
SSR is a long-term endeavour that takes place over several years, if not decades, and requires substantial resources. Реформа в сфере безопасности - это долгосрочное мероприятие, на которое уходит несколько лет, если не десятилетий, и для которого необходимы значительные ресурсы.
For countries on the agenda of the Peacebuilding Commission, SSR could perhaps benefit from the overall coordination of the reconstruction and development of that country. В странах, фигурирующих в повестке дня Комиссии по миростроительству, реформа в сфере безопасности могла бы, видимо, выиграть от общей координации в деле реконструкции и развития той или иной страны.
My delegation believes that SSR should be nationally owned and rooted in the particular needs and conditions of the country concerned. Наша делегация полагает, что реформа в сфере безопасности должна осуществляться в рамках национальных усилий и должна базироваться на конкретных потребностях и условиях в конкретной стране.
There is a strong consensus that SSR is particularly relevant in post-conflict environments, and that it is key for ensuring transition from peacekeeping to longer-term reconstruction and development. Почти все согласны с тем, что реформа в сфере безопасности имеет особое значение для постконфликтных условий и что она играет ключевую роль в обеспечении перехода от поддержания мира к более долгосрочным усилиям по восстановлению и развитию.
SSR depends on national ownership because reform of the most sensitive sector of the State must be shaped and driven by local actors and supported, if necessary, by external actors. Реформа в сфере безопасности зависит от наличия национальной ответственности, поскольку реформа этого самого важного сегмента государства должна концептуально определяться и направляться местными силами и должна поддерживаться, когда это необходимо, внешними силами.
In July 2005, the Security Council acknowledged "that SSR is an essential element of any stabilization process in post-conflict environments" and stressed the need for more coherent approaches by the United Nations and the international community. в июле 2005 года Совет Безопасности признал, что «реформа в сфере безопасности является важнейшим элементом любого процесса стабилизации в постконфликтных условиях», и подчеркнул необходимость более последовательных подходов со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества;
SSR has become an important item on the agenda of the Peacebuilding Commission, as illustrated by the central role SSR plays in Burundi and Sierra Leone. реформа в сфере безопасности стала одним из важных пунктов повестки дня Комиссии по миростроительству, о чем свидетельствует центральная роль, которую реформа в сфере безопасности играет в Бурунди и Сьерра-Леоне;
SSR that is not locally shaped and driven is not sustainable. Реформа в сфере безопасности, которая не определяется концептуально и не направляется местными силами, нежизнеспособна.
In the case of Burundi, for example, SSR has indeed been identified as a critical area. В Бурунди, например, реформа в сфере безопасности отнесена к числу приоритетных задач.
It is worth recalling that the various contexts in which SSR takes place will not always be in line with the mandate of the Security Council. Следует напомнить о том, что различные контексты, в которых проходит реформа в сфере безопасности, не всегда соответствуют мандату Совета Безопасности.
Successful SSR therefore requires good coordination, given the diverse national institutions that may exist even in a country that has just come out of conflict. Успешная реформа в сфере безопасности, таким образом, требует хорошей координации, учитывая разнообразие национальных институтов, которые могут существовать даже в стране, которая только что вышла из конфликта.
In addition to its political, technical and institutional aspects, we need to pay sufficient attention to its psychological aspect, as SSR is as much a question of winning the hearts and minds of the people. Помимо политических, технических и институциональных аспектов реформы нужно не упускать из внимания ее психологический аспект, поскольку реформа в сфере безопасности в равной мере заключается в завоевании людских сердец и умов.
Consequently, the way SSR is approached and implemented very much depends on whether a country finds itself in a long-term democratization process, in transition from war to peace or in a post-conflict setting. Следовательно, то, каким образом разрабатывается и осуществляется реформа в сфере безопасности, во многом зависит от того, находится ли данная страна в процессе долгосрочной демократизации, на этапе перехода от войны к миру или в постконфликтных условиях.
Canada believes that the United Nations would benefit from a shared understanding of what is entailed in SSR and from a clear delineation of roles and responsibilities within the United Nations system. Канада считает, что достижение общего понимания в отношении того, с чем сопряжена реформа в сфере безопасности, а также четкое разделение функций и обязанностей в рамках системы Организации Объединенных Наций благотворно скажутся на деятельности Организации Объединенных Наций.
It would not be an exaggeration to say that the eventual success of reconstruction and peacebuilding in a given country hinges on whether security sector reform can be implemented effectively; and, therefore, SSR should not be seen merely as one aspect of institution-building. Без преувеличения можно сказать, что окончательный успех восстановления и миростроительства в той или иной стране зависит от того, насколько эффективно будет там проведена реформа в сфере безопасности; и поэтому реформирование сектора безопасности нельзя считать просто одним из аспектов институционального строительства.
Insofar as it is an important pillar of the rule of law and the democratic governance of a State, SSR should be undertaken in a comprehensive fashion. Поскольку реформа в сфере безопасности является одним из несущих столпов правопорядка и демократического управления в том или ином государстве, ее следует проводить всеобъемлющим образом.
Security sector reform (SSR) is a concept that has acquired increasing recognition from the international community, with external actors assuming an important role in supporting SSR programmes. Реформа в сфере безопасности - это концепция, которая получает все более широкое признание со стороны международного сообщества, поскольку внешние силы начинают играть все более значительную роль в поддержке программ, направленных на реформу в сфере безопасности.
Security sector reform (SSR) is driven by the understanding that an ineffective and poorly governed security sector represents a decisive obstacle to peace, stability, poverty reduction, sustainable development, rule of law, good governance and the respect for human rights. Реформа в сфере безопасности вызвана пониманием того, что неэффективная и плохо поставленная работа в сфере безопасности является одним из самых больших препятствий на пути к миру, стабильности, уменьшению нищеты, устойчивому развитию, верховенству права, благому управлению и уважению прав человека.
SSR is context-specific because each country engaged in SSR constitutes a special case and hence a different reform context. Реформа в сфере безопасности всегда проводится с учетом конкретных условий, поскольку в каждой стране, проводящей такую реформу, есть свои особенности, поэтому каждый раз реформу приходится проводить в иных условиях.
An increasing number of United Nations organs, departments, programmes, funds and agencies are involved in one aspect or another of SSR support activities - even if they do not explicitly recognize them as such. Почти все согласны с тем, что реформа в сфере безопасности имеет особое значение для постконфликтных условий и что она играет ключевую роль в обеспечении перехода от поддержания мира к более долгосрочным усилиям по восстановлению и развитию.
Based on our experience of promoting the issue of security sector reform within the United Nations system and studying specific cases of carrying out SSR programmes, I would like to use this opportunity to highlight several security sector reform-related principles that we consider particularly crucial. Зачастую реформа в сфере безопасности является одним из наиболее критически важных элементов долгосрочных усилий по созданию основы для укрепления мира, усилий, которые могут впоследствии, среди прочего, обеспечить своевременный вывод международных миротворцев.