| Honored Scientist of the Georgian SSR (1966) and Abkhaz ASSR. | Заслуженный деятель науки Грузинской ССР (1960) и Аджарской АССР (1966). |
| May 26, 1936 fourth session of the CEC of the Tajik SSR of the fifth convocation adopted the images and descriptions of the coat of arms and flag and made these descriptions in article 92 and 93 of the Constitution of the Tajik SSR. | 26 мая 1936 года четвертая сессия ЦИК Советов Таджикской ССР пятого созыва утвердила изображения и описания герба и флага и внесла эти описания в статью 92 и 93 Конституции Таджикской ССР. |
| With the emigration of Zhordania's government and the establishment of the Georgian SSR, the question of recognition arose for the foreign states that had de jure recognized the independence of Georgia before the Soviet takeover. | После эмиграции правительства Жордании и образовании Грузинской ССР возник вопрос о признании правительства для иностранных государств, которые де-юре признали независимость Грузии до установления советской власти. |
| This was accepted by the Supreme Soviet of the Armenian SSR on 15 June 1988. On 12 July 1988, the eighth session of the twentieth convocation of delegates of the Nagorny Karabakh Autonomous Region passed a resolution on the secession of the region from Azerbaijan. | Верховный Совет Армянской ССР согласился с этим 15 июня 1988 года. 12 июля 1988 года восьмая сессия двадцатого созыва делегатов Нагорно-Карабахской автономной области приняла постановление об отделении области от Азербайджана. |
| In 1937 the first championship of the Tajik SSR (i.e. the Tajik League) was held, which was composed of over 20 teams. | В 1937 году был проведён первый чемпионат Таджикской ССР, в том турнире участвовали более 20 команд. |
| I need access to some redacted SSR files. | Мне нужен доступ к некоторым закрытым документам СНР. |
| Are we sure the SSR isn't an option? | Мы уверены, что СНР не подходит? |
| Agent Carter, SSR. | Агент Картер, СНР. |
| The SSR came on board because a body of water froze during a heat wave. | СНР включилось в дело, потому что тело замерзло в воде во время жары. |
| And what does the SSR have in you? | А Вы зачем нужны СНР? |
| The number of peacekeeping operations and other United Nations actors that are currently supporting national SSR efforts is growing. | Число операций по поддержанию мира и других структур Организации Объединенных Наций, которые сейчас оказывают поддержку национальным усилиям по РСБ, увеличивается. |
| Security is central to the stabilization agenda in conflict-affected countries and UNDP is frequently called on to assist with security sector reform (SSR). | Безопасность является центральным элементом задач по стабилизации в затронутых конфликтами странах, и в этой связи к ПРООН часто обращаются за содействием в плане реформы в секторе безопасности (РСБ). |
| Important opportunities have been missed, as was recently recognized by the Office of Internal Oversight Services in its 2014 report on the performance of the SSR Unit. | Важные возможности были упущены, как это было недавно признано Управлением служб внутреннего надзора в его докладе 2014 года о деятельности Группы по вопросам РСБ. |
| Once national consensus has been achieved, SSR must be geared to creating a reunified, professional, disciplined republican army subject to civilian executive authority, respectful of the rule of law and mindful of human rights. | После достижения национального консенсуса РСБ должна быть направлена на создание единой, профессиональной, дисциплинированной республиканской армии, которая будет подчиняться гражданской исполнительной власти, будет соблюдать закон и помнить о правах человека. |
| In this regard, the Officer would assist DFS in preparing standardized job descriptions and recruitment of SSR experts, and lead in the development of a United Nations roster of senior SSR experts. | В этой связи предполагается, что сотрудник будет оказывать ДПП помощь в подготовке стандартных описаний должностных функций и найме экспертов по вопросам РСБ, а также руководить подготовкой реестра старших экспертов Организации Объединенных Наций по вопросам РСБ. |
| The recommendations will be included in the SSR strategy. | Рекомендации будут включены в стратегию реформы сектора безопасности. |
| The third mission to Bissau by the Security Sector Development Advisory Team of the United Kingdom took place in late September to assist the Guinea-Bissau authorities in finalizing the National SSR strategy document. | В конце сентября была организована третья миссия в Бисау Группы консультантов из Соединенного Королевства по вопросам развития сектора безопасности в целях оказания помощи властям Гвинеи-Бисау в завершении работы над документом о национальной стратегии реформы сектора безопасности. |
| As requests for specialized security sector reform experts have continued, however, the SSR Unit has not had the requisite capacity to respond to such requests. | Поскольку спрос на специальных экспертов по вопросам реформы сектора безопасности продолжал расти, у Группы по вопросам РСБ не было необходимого потенциала для удовлетворения всех просьб. |
| The Special Committee underlines the importance of security sector reform training and capacity-building, where mandated, and welcomes efforts in this regard by the SSR Unit and, numerous Member States and through international organizations. | Специальный комитет подчеркивает важность организации учебной подготовки и наращивания ресурсной базы для проведения реформы сектора безопасности в тех случаях, когда это предусмотрено мандатом, и приветствует усилия, которые предпринимаются в этой области Группой по вопросам РСБ, многочисленными государствами-членами и при посредстве международных организаций. |
| This constitutes a critical catalytic measure towards the full implementation of Security Sector Reform in the country, as international and regional partners now have allocated substantial funds to support the implementation of the comprehensive national SSR framework approved by national authorities in 2006. | Это чрезвычайно важная стимулирующая мера в процессе проведения всеобъемлющей реформы сектора безопасности в стране благодаря тому, что сейчас международные и региональные партнеры выделили значительный объем средств для поддержки реализации всеобъемлющей национальной программы в области реформы сектора безопасности, утвержденной национальными органами власти в 2006 году. |
| The SSR offers three separate programme schedules in each of the three official languages in order to cater to all its listeners' tastes. | ШРК транслирует три отдельные программы на каждом из трех государственных языков, с тем чтобы удовлетворять запросы всех радиослушателей. |
| At the national level and at that of the linguistic regions, other broadcasters are only admitted provided they do not interfere unduly with the SSR in the accomplishment of its complex mandate. | На уровне страны и языковых районов другие компании получают лицензию лишь при условии, если их деятельность серьезно не препятствует ШРК в выполнении ее комплексной задачи. |
| The Federal Act on radio broadcasting, for example, stipulates that the Swiss Radio Broadcasting Corporation (SSR) should give preference to Swiss cinema (art. 3, para. 1 (e), and art. 26, para. 3, LRTV). | Так, согласно федеральному закону о радиовещании, Швейцарская радиовещательная компания (ШРК) содействует развитию национальной кинематографии (подпункт е) пункта 1 статьи 3 и пункт 3 статьи 26 ЗРТВ). |
| Generally speaking, the three radio stations devote a good deal of airtime to music, which accounts for two thirds of total SSR air time. | В целом музыка занимает значительную часть всех трех радиопрограмм - на ее долю приходится две трети эфирного времени ШРК. |
| The LRTV also allows concessions to be granted to other broadcasters in accordance with a hierarchical model which assigns special status to the SSR. | При этом ЗРТВ предусматривает выдачу лицензий другим вещательным компаниям в соответствии с "системой уровней", наделяющей ШРК особым статусом. |
| SSR depends on national ownership because reform of the most sensitive sector of the State must be shaped and driven by local actors and supported, if necessary, by external actors. | Реформа в сфере безопасности зависит от наличия национальной ответственности, поскольку реформа этого самого важного сегмента государства должна концептуально определяться и направляться местными силами и должна поддерживаться, когда это необходимо, внешними силами. |
| SSR has become an important item on the agenda of the Peacebuilding Commission, as illustrated by the central role SSR plays in Burundi and Sierra Leone. | реформа в сфере безопасности стала одним из важных пунктов повестки дня Комиссии по миростроительству, о чем свидетельствует центральная роль, которую реформа в сфере безопасности играет в Бурунди и Сьерра-Леоне; |
| In the case of Burundi, for example, SSR has indeed been identified as a critical area. | В Бурунди, например, реформа в сфере безопасности отнесена к числу приоритетных задач. |
| In addition to its political, technical and institutional aspects, we need to pay sufficient attention to its psychological aspect, as SSR is as much a question of winning the hearts and minds of the people. | Помимо политических, технических и институциональных аспектов реформы нужно не упускать из внимания ее психологический аспект, поскольку реформа в сфере безопасности в равной мере заключается в завоевании людских сердец и умов. |
| Insofar as it is an important pillar of the rule of law and the democratic governance of a State, SSR should be undertaken in a comprehensive fashion. | Поскольку реформа в сфере безопасности является одним из несущих столпов правопорядка и демократического управления в том или ином государстве, ее следует проводить всеобъемлющим образом. |
| Belgium considers that any concept of SSR should be adapted to local circumstances. | Бельгия считает, что любая концепция реформы в сфере безопасности должна разрабатываться с учетом условий на местах. |
| Local ownership will be key to the success of any SSR programme. | Участие на местном уровне будет иметь ключевое значение для достижения успеха программы реформы в сфере безопасности. |
| United Nations support to SSR cuts across a wide range of policy areas from peace and security, to poverty reduction, economic and social development, human rights, rule of law and democratization. | Поддержка реформы в сфере безопасности со стороны Организации Объединенных Наций охватывает широкий круг политических вопросов - от вопросов мира и безопасности до уменьшения нищеты, социально-экономического развития, прав человека, верховенства права и демократизации. |
| An increasing number of United Nations organs, departments, programmes, funds and agencies are involved in one aspect or another of SSR support activities - even if they do not explicitly recognize them as such. | Растущее число органов, департаментов, программ, фондов и учреждений Организации Объединенных Наций приобщается к тому или иному аспекту деятельности, направленной на поддержку реформы в сфере безопасности, хотя эти усилия и не характеризуются именно таким образом. |
| The predominant role of the United Nations in the maintenance of global peace and security implies that such an approach should be commensurately broad but, at the same time, give special attention to the distinct features of SSR in post-conflict environments. | Доминирующая роль Организации Объединенных Наций в поддержании международного мира и безопасности подразумевает, что такой подход должен быть в достаточной мере широким, но в то же время особое внимание должно уделяться специфическим чертам реформы в сфере безопасности в постконфликтных условиях. |
| I must determine what this means before the SSR catches up to me... | Я должна узнать, что это значит пока НСР не поймает меня... |
| Agents Thompson and Sousa with the SSR. | Агенты Томпсон и Суза из НСР. |
| Let's get it behind SSR walls A.S.A.P. | Нужно, чтобы всё это как можно быстрее оказалось за стенами НСР. |
| You see, the NYPD aren't as efficient as the SSR at record-keeping, which is saying something, because our files are a wreck. | Видите ли, в Нью-Йоркской полиции к хранению документов относятся не столь тщательно, как в НСР, это говорит о многом, потому что наши файлы взломаны. |
| The main project is the SSR kernel. | Основной наш продукт - это ядро SSR. |
| The browser can render pages in two modes, Small Screen Rendering (SSR) or Overview. | Браузер может осуществлять рендеринг веб-страниц в двух режимах: Small-Screen Rendering (SSR) и «Просмотр» (Overview). |
| Schweizer Fernsehen (SF), the German-language sector of SRG SSR, began its selection for Eurovision 2009 in July 2008. | Немецкоязычная телекомпания Schweizer Fernsehen, отвечающая за немецкоязычное вещание SRG SSR, начала внутренний отбор в июле 2008 года. |
| On 17 July 2013, SRG SSR confirmed Switzerland's participation in the 2014 Contest and published the regulations for the national selection, detailing several changes that modified the procedure of the selection from that of previous years. | 17 июля 2013 года, SRG и SSR подтвердил участие Швейцарии на Евровидение 2014 года и опубликовал правила проведения национального отбора, в котором подробно были выявлены несколько изменений которые будут изменять процедуру отбора в отличие от предыдущих лет. |
| For civil servants, the RGC has provided, through a Decision #245 SSR dated November 51988, a Social Insurance Policy for civil servants, retired persons and to persons who have lost physical working capacity. | Решением Королевского правительства Камбоджи Nº 245 SSR от 5 ноября 1988 года введена система социального обеспечения, охватывающая государственных служащих, лиц, вышедших на пенсию, и лиц, утративших физическую трудоспособность. |