Rashad Ismayilov was born on 7 June 1974 in Baku, then capital of the Azerbaijani SSR. | Рашад Исмаилов родился 7 июня 1974 года в Баку в столице Азербайджанской ССР. |
The Uzbek SSR was renamed the Republic of Uzbekistan. | Узбекская ССР переименовывается в Республику Узбекистан. |
May 26, 1936 fourth session of the CEC of the Tajik SSR of the fifth convocation adopted the images and descriptions of the coat of arms and flag and made these descriptions in article 92 and 93 of the Constitution of the Tajik SSR. | 26 мая 1936 года четвертая сессия ЦИК Советов Таджикской ССР пятого созыва утвердила изображения и описания герба и флага и внесла эти описания в статью 92 и 93 Конституции Таджикской ССР. |
For the design and construction of the new building of the Republican Clinical Hospital, Timofei Moșneaga was awarded the title of Laureate of the State Prize of the Moldavian SSR in literature, arts and architecture (1982). | За проектирование и строительство нового здания Республиканской клинической больницы в качестве врача-технолога, был удостоен звания лауреата Государственной премии Молдавской ССР в области литературы, искусства и архитектуры (1982 г.). |
In 1982, the 1st Secretary of the Central Committee of the Communist Party of Azerbaijan, Heydar Aliyev, invited her to serve as Minister of Foreign Affairs of the Azerbaijani SSR. | В 1982 году 1-м секретарём ЦК Компартии Азербайджана Г. А. Алиевым приглашалась на пост Министра иностранных дел Азербайджанской ССР. |
You came here in disguise, not in official SSR capacity. | Ты пришла сюда в маскировке, а не просто как агент СНР. |
I need access to some redacted SSR files. | Мне нужен доступ к некоторым закрытым документам СНР. |
You're here bright and early. I assume that means you'll be staying with the SSR. | Ты здесь с утра пораньше - как я понимаю, это значит, что ты остаёшься в СНР. |
This is the only changing room in the SSR. | В СНР только одна раздевалка. |
"do I want to be the former chief of the SSR or the current muckety-muck of the next big thing?" | "Хочу ли я быть бывшим начальником СНР или большим боссом в дальнейшем?" |
Estimate 2013: 1 draft SSR strategy | Расчетный показатель на 2013 год: один проект стратегии РСБ |
Annual conference of heads of SSR components | Проведение ежегодной конференции руководителей компонентов, занимающихся вопросами РСБ |
Once national consensus has been achieved, SSR must be geared to creating a reunified, professional, disciplined republican army subject to civilian executive authority, respectful of the rule of law and mindful of human rights. | После достижения национального консенсуса РСБ должна быть направлена на создание единой, профессиональной, дисциплинированной республиканской армии, которая будет подчиняться гражданской исполнительной власти, будет соблюдать закон и помнить о правах человека. |
3.1 Strategic plans for all rule of law, SSR and DDR components developed by field missions, in support of mandate implementation | 3.1 Подготовка полевыми миссиями стратегических планов для всех компонентов, связанных с верховенством права, РСБ и РДР для содействия выполнению мандата |
We support the formulation of a comprehensive, coherent and coordinated United Nations approach to SSR. Norway is ready to support United Nations efforts in that regard. | Мы поддерживаем разработку всеобъемлющего, последовательного и скоординированного подхода Организации Объединенных Наций к РСБ. Норвегия готова поддерживать усилия Организации Объединенных Наций в этом направлении. |
In this regard, the Security Council emphasizes the important role of the Peacebuilding Commission and the Peacebuilding Fund in supporting SSR, including in African countries. | В этой связи Совет Безопасности подчеркивает важную роль Комиссии по миростроительству и Фонда миростроительства в оказании поддержки проведению реформы сектора безопасности, в том числе в африканских странах. |
DPKO was preparing a comprehensive report of the Secretary-General on Security Sector Reform (SSR), as requested by the Special Committee on Peacekeeping Operations and also as sought by the Security Council. | ДОПМ готовит полномасштабный доклад Генеральному секретарю по вопросу реформы сектора безопасности (РСБ) по запросу Специального комитета по вопросам операций по поддержанию мира, а также Совета безопасности. |
This constitutes a critical catalytic measure towards the full implementation of Security Sector Reform in the country, as international and regional partners now have allocated substantial funds to support the implementation of the comprehensive national SSR framework approved by national authorities in 2006. | Это чрезвычайно важная стимулирующая мера в процессе проведения всеобъемлющей реформы сектора безопасности в стране благодаря тому, что сейчас международные и региональные партнеры выделили значительный объем средств для поддержки реализации всеобъемлющей национальной программы в области реформы сектора безопасности, утвержденной национальными органами власти в 2006 году. |
In addition, there are few mission mandates that make specific mention of governance-related SSR activities designed to strengthen the capacity for civilian control and accountability or the mainstreaming of gender equality within SSR. | Кроме того, очень редко в мандатах миссий конкретно упоминается связанная с управлением деятельность по реформе в сфере безопасности, направленная на укрепление потенциала гражданского контроля и подотчетности или учет тематики гендерного равенства в рамках реформы сектора безопасности. |
In those contexts, security sector reforms (SSR) may play an important role in reducing demand for weapons. | В этой связи реформы сектора безопасности могут сыграть важную роль в уменьшении спроса на оружие. |
Likewise, the SSR is required, as a radio broadcasting company, to broadcast special radio programmes in each of the national languages. | Аналогичным образом ШРК как радиовещательная компания обязана передавать специальные радиопрограммы на каждом из государственных языков. |
The SSR also broadcast a large number of feature films, in particular Swiss productions. | ШРК также демонстрирует большое количество полнометражных фильмов, в частности, швейцарского производства. |
The SSR offers three separate programme schedules in each of the three official languages in order to cater to all its listeners' tastes. | ШРК транслирует три отдельные программы на каждом из трех государственных языков, с тем чтобы удовлетворять запросы всех радиослушателей. |
Generally speaking, the three radio stations devote a good deal of airtime to music, which accounts for two thirds of total SSR air time. | В целом музыка занимает значительную часть всех трех радиопрограмм - на ее долю приходится две трети эфирного времени ШРК. |
The SSR thus provides a schedule of programmes for each of these three language regions. | Таким образом, ШРК передает телевизионные программы для каждого из своих трех языковых районов. |
For countries on the agenda of the Peacebuilding Commission, SSR could perhaps benefit from the overall coordination of the reconstruction and development of that country. | В странах, фигурирующих в повестке дня Комиссии по миростроительству, реформа в сфере безопасности могла бы, видимо, выиграть от общей координации в деле реконструкции и развития той или иной страны. |
In July 2005, the Security Council acknowledged "that SSR is an essential element of any stabilization process in post-conflict environments" and stressed the need for more coherent approaches by the United Nations and the international community. | в июле 2005 года Совет Безопасности признал, что «реформа в сфере безопасности является важнейшим элементом любого процесса стабилизации в постконфликтных условиях», и подчеркнул необходимость более последовательных подходов со стороны Организации Объединенных Наций и международного сообщества; |
Consequently, the way SSR is approached and implemented very much depends on whether a country finds itself in a long-term democratization process, in transition from war to peace or in a post-conflict setting. | Следовательно, то, каким образом разрабатывается и осуществляется реформа в сфере безопасности, во многом зависит от того, находится ли данная страна в процессе долгосрочной демократизации, на этапе перехода от войны к миру или в постконфликтных условиях. |
Canada believes that the United Nations would benefit from a shared understanding of what is entailed in SSR and from a clear delineation of roles and responsibilities within the United Nations system. | Канада считает, что достижение общего понимания в отношении того, с чем сопряжена реформа в сфере безопасности, а также четкое разделение функций и обязанностей в рамках системы Организации Объединенных Наций благотворно скажутся на деятельности Организации Объединенных Наций. |
An increasing number of United Nations organs, departments, programmes, funds and agencies are involved in one aspect or another of SSR support activities - even if they do not explicitly recognize them as such. | Почти все согласны с тем, что реформа в сфере безопасности имеет особое значение для постконфликтных условий и что она играет ключевую роль в обеспечении перехода от поддержания мира к более долгосрочным усилиям по восстановлению и развитию. |
To reach consensus on a concept of SSR; | достичь консенсуса относительно концепции реформы в сфере безопасности; |
The framework that we seek to elaborate should therefore recognize the different contexts in which SSR occurs. | Поэтому рамки, которые мы хотим выработать, должны учитывать различные контексты осуществления реформы в сфере безопасности. |
Institutional capacity, affordability and sustainability of programmes, sequencing, timing and flexibility are all aspects of SSR which need to be balanced against each other. | Организационный потенциал, финансовая приемлемость и жизнеспособность программ, последовательность осуществления, сроки и гибкость - все это различные аспекты реформы в сфере безопасности, которые должны быть сбалансированы и взаимоувязаны. |
Despite the historical institutional marginalization of South African women, their participation and the supportive role they played in our SSR process was crucial, as women participated as decision-makers advocating for democratic change and for a more equitable and just society for all. | Несмотря на то, что на протяжении всей истории южноафриканские женщины маргинализировались, их участие и поддерживающая роль в процессе реформы в сфере безопасности имели важнейшее значение, поскольку женщины участвовали в принятии решений, выступая за демократические перемены и за более равноправное и справедливое для всех общество. |
An increasing number of United Nations organs, departments, programmes, funds and agencies are involved in one aspect or another of SSR support activities - even if they do not explicitly recognize them as such. | Растущее число органов, департаментов, программ, фондов и учреждений Организации Объединенных Наций приобщается к тому или иному аспекту деятельности, направленной на поддержку реформы в сфере безопасности, хотя эти усилия и не характеризуются именно таким образом. |
I must determine what this means before the SSR catches up to me... | Я должна узнать, что это значит пока НСР не поймает меня... |
Agents Thompson and Sousa with the SSR. | Агенты Томпсон и Суза из НСР. |
Let's get it behind SSR walls A.S.A.P. | Нужно, чтобы всё это как можно быстрее оказалось за стенами НСР. |
You see, the NYPD aren't as efficient as the SSR at record-keeping, which is saying something, because our files are a wreck. | Видите ли, в Нью-Йоркской полиции к хранению документов относятся не столь тщательно, как в НСР, это говорит о многом, потому что наши файлы взломаны. |
The browser can render pages in two modes, Small Screen Rendering (SSR) or Overview. | Браузер может осуществлять рендеринг веб-страниц в двух режимах: Small-Screen Rendering (SSR) и «Просмотр» (Overview). |
Schweizer Fernsehen (SF), the German-language sector of SRG SSR, began its selection for Eurovision 2009 in July 2008. | Немецкоязычная телекомпания Schweizer Fernsehen, отвечающая за немецкоязычное вещание SRG SSR, начала внутренний отбор в июле 2008 года. |
On 17 July 2013, SRG SSR confirmed Switzerland's participation in the 2014 Contest and published the regulations for the national selection, detailing several changes that modified the procedure of the selection from that of previous years. | 17 июля 2013 года, SRG и SSR подтвердил участие Швейцарии на Евровидение 2014 года и опубликовал правила проведения национального отбора, в котором подробно были выявлены несколько изменений которые будут изменять процедуру отбора в отличие от предыдущих лет. |
For civil servants, the RGC has provided, through a Decision #245 SSR dated November 51988, a Social Insurance Policy for civil servants, retired persons and to persons who have lost physical working capacity. | Решением Королевского правительства Камбоджи Nº 245 SSR от 5 ноября 1988 года введена система социального обеспечения, охватывающая государственных служащих, лиц, вышедших на пенсию, и лиц, утративших физическую трудоспособность. |
The main principle of SSR is creation of scalable servers. | Основной принцип, который преследует SSR - создание масштабируемых серверов. |