The Eleventh Congress could provide a springboard for further action with a view to promoting adherence to the provisions of the Convention against Corruption by means of identifying ways and means of, as well as requirements for, encouraging its signature and speedy ratification by Member States. |
Одиннадцатый Конгресс мог бы дать толчок дальнейшим действиям, способствующим присоединению государств - членов к Конвенции против коррупции, путем выявления путей и средств, а также потребностей, содействующих ее подписанию и скорейшей ратификации. |
In addition, if disengagement is to be a springboard to progress on broader issues, it is vital that the parties give new impetus to meeting their obligations under the road map which they have accepted and which have been endorsed by the Security Council. |
В дополнение к этому следует заметить, что, если разногласия служат отправной точкой для достижения прогресса по более широким вопросам, важно, чтобы стороны дали новый толчок выполнению своих обязательств по «дорожной карте», которые они на себя взяли и которые были подтверждены Советом Безопасности. |
The meeting, which took place on 2 and 3 September 2013 in Addis Ababa, served as a springboard to advance strategic and technical coordination between the two institutions regarding the deployment of the International Support Mission. |
Эта встреча, состоявшаяся 2 и 3 сентября 2013 года в Аддис-Абебе, дала толчок налаживанию координации стратегического и технического сотрудничества между двумя учреждениями в вопросах развертывания Международной миссии по поддержке в Центральноафриканской Республике. |