In Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia), the parties reached an agreement to settle the dispute and the Court proceedings were discontinued. |
В деле Авиараспыление гербицидов (Эквадор против Колумбии) стороны достигли соглашения об урегулировании спора, и разбирательство дела в Суде было прекращено. |
It expected to take up another environmental issue soon in the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). |
В ближайшем будущем Суд планирует заняться еще одним вопросом охраны окружающей среды в рамках слушания дела об авиараспылении гербицидов (Эквадор против Колумбии). |
By an order dated 19 October 2011, the President of the Court extended the time limit for the filing of a rejoinder by Colombia in the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). |
Постановлением от 19 октября 2011 года Председатель Суда продлил предельный срок для представления Колумбией реплики на ответ в деле, касающемся авиараспыления гербицидов (Эквадор против Колумбии). |
In this connection, the Court has already announced that the oral proceedings in the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia) will open on 30 September 2013. |
В этой связи Суд уже объявил, что устное производство по делу, касающемуся Авиараспыления гербицидов (Эквадор против Колумбии), начнется 30 сентября 2013 года. |
The list of cases pending before the Court includes those pertaining to the protection of the environment, such as the case concerning Pulp Mills on the River Uruguay (Argentina v. Uruguay) and the case concerning Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia). |
В перечень дел, которые предстоит рассмотреть Суду, включены судебные дела, относящиеся к охране окружающей среды: такие как дело «Целлюлозные заводы на реке Уругвай (Аргентина против Уругвая)» и дело «Авиараспыление гербицидов (Эквадор против Колумбии)». |
Agent Pink was only used during the early "testing" stages of the spraying program before 1964. |
Агент пинк использовался только в начале испытательных этапов программы распыления гербицидов, до 1964 года. |
Private corporations can also be involved in the spraying of such herbicides, after being awarded a contract by Government. |
Частные корпорации по контракту с правительством могут также заниматься распылением таких гербицидов. |
Some States, such as Mexico and South Africa, reported that the destruction of illicit crops is done by aerial spraying of herbicides. |
Некоторые государства, например Мексика и Южная Африка, сообщили, что уничтожение незаконных посадок осуществляется путем распыления гербицидов с воз-духа. |
For example, sophisticated GPS can allow farmers to implement specifically designed plans for spraying herbicides and pesticides. |
Например, современные ГПС могут позволить фермерам осуществлять специально разработанные планы для распыления гербицидов и пестицидов. |
The wording of this sentence could suggest that in Mexico illicit crops are destroyed solely by aerial spraying, which is not correct. |
По смыслу этого предложения можно предположить, что незаконные посадки в Мексике уничтожаются исключительно путем распыления гербицидов с воздуха, что не соответствует действительности. |
Agent Purple was used only in the earliest stages of the spraying program, between 1962 and 1965 as well as in earlier tests conducted by the US military outside of Vietnam. |
Агент пурпур использовался только на ранних стадиях программы распыления гербицидов, между 1962 и 1965 годами, а также более ранней стадии испытаний, проведенных американскими военными за пределами Вьетнама. |
In the past it has been our strategy to focus mainly on the destruction of poppy fields, sometimes carried out manually and at other times by aerial spraying of herbicides. |
В прошлом наша стратегия ориентировалась в основном на уничтожение посевов опийного мака, иногда она проводилась вручную, а иногда путем распыления гербицидов с воздуха. |
The rule prohibiting the destruction of objects indispensable to the survival of the civilian population is also relevant to the issue of the release of toxic and dangerous products, especially in regard to the spraying of herbicides, intentionally or incidentally destroying agricultural crops. |
Запрет на разрушение объектов, необходимых для выживания гражданского населения, также действует применительно к проблеме токсичных и опасных продуктов, особенно в отношении распыления гербицидов и преднамеренного или не непреднамеренного уничтожения сельскохозяйственных посевов. |
On 31 March 2008, Ecuador filed an application instituting proceedings against Colombia in respect of a dispute concerning the alleged "aerial spraying [by Colombia] of toxic herbicides at locations near, at and across its border with Ecuador". |
31 марта 2008 года Эквадор подал заявление о возбуждении дела против Колумбии в связи со спором, касающимся предполагаемого «авиараспыления [Колумбией] токсичных гербицидов вблизи ее границы с Эквадором, на этой границе и с ее пересечением». |
The Aerial Herbicide Spraying case was squarely concerned with alleged transboundary air pollution. |
Дело об авиараспылении гербицидов непосредственно касалось предполагаемого трансграничного загрязнения воздуха. |
Furthermore, the Aerial Herbicide Spraying case (Ecuador v. Colombia) currently pending before the ICJ may also address the subject. |
Помимо этого, в связи с этим предметом можно также упомянуть находящееся в настоящее время на рассмотрении МС дело Распыление гербицидов с воздуха (Эквадор против Колумбии). |
Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia) |
Авиационное разбрызгивание гербицидов (Эквадор против Колумбии) |
Aerial Herbicide Spraying (Ecuador v. Colombia) (Senior Counsel for Colombia). |
Распыление гербицидов с воздуха (Эквадор против Колумбии) (старший поверенный Колумбии). |
Furthermore, the Aerial Herbicide Spraying case (Ecuador v. Colombia) brought to the Court in 2008, although subsequently settled and withdrawn, also concerned the subject. |
Кроме того, возбужденное в Суде в 2008 году дело об авиараспылении гербицидов (Эквадор против Колумбии), хотя впоследствии и было урегулировано и отозвано, также касалось этого вопроса. |
Aerial Herbicide Spraying case. |
Дело об авиараспылении гербицидов. |
Nonetheless, we keenly await the Court's judgment in the Aerial Herbicide Spraying case and hope that it will also make a contribution to the relevant principles. |
Однако мы с нетерпением ожидаем решения Суда по делу ««Авиараспыление гербицидов» и надеемся, что оно также будет способствовать укреплению соответствующих принципов. |
Slovakia), the Pulp Mills on the River Uruguay and the Aerial Herbicide Spraying case are three rulings which, apart from providing a solution for the parties, relate to the law of the environment, which is so closely linked to the right to sustainable development. |
Такие дела, как Проект Габчиково-Надьямарош, Целлюлозные заводы на реке Уругвай и Авиационное разбрызгивание гербицидов, - это три дела, решения по которым не только обеспечивают решения для сторон, но и касаются экологического права, которое так тесно связано с правом на устойчивое развитие. |