This action created long-lived debris that will continue to pose dangers to spaceflight safety well into the next century. |
Эти действия привели к образованию долгоживущего мусора, который будет продолжать создавать угрозу безопасности космических полетов и в будущем столетии. |
Fourth, orbital debris - defined as any non-functioning, man-made space object - threatens spaceflight safety. |
В-четвертых, безопасности космических полетов угрожают орбитальные осколки, определяемые как любой нефункционирующий техногенный объект. |
For space exploration, NASA needs technologies for the remote delivery of medical care - or telemedicine - for long-duration spaceflight missions. |
Для целей исследования космического пространства, в частности проведения длительных космических полетов, НАСА необходимы технологии удаленного оказания медицинской помощи - или телемедицины. |
The DELTA model was employed to provide MASTER with predictions of the future debris population for a number of different future spaceflight scenarios. |
Модель DELTA использовалась в целях подготовки для модели MASTER прогнозов относительно эволюции космического мусора на перспективу при планировании различных будущих сценариев космических полетов. |
Asteroid deflection capability, while not yet proven, is possible with current spaceflight technology and is being actively investigated by several of the world's space agencies. |
Современная технология космических полетов уже обладает потенциалом, хотя и недоказанным, отклонять орбиты астероидов, и ряд космических агентств мира осуществляют активные исследования в этой области. |
The project aims to study the neuroendocrine, metabolic and cardiovascular responses of astronauts to different loads during long-term spaceflight and the adaptation process of physiological functions, in order to determine and prevent the possible negative effects of stays in space on the human body. |
Задачи проекта состоят в изучении нейроэндокринных, метаболических и сердечно - сосудистых реакций организма астронавтов на различные нагрузки в ходе длительных космических полетов, а также процесса адаптации физиологических функций в целях определения и предупреждения возможных отрицательных последствий пребывания в космическом пространстве на человеческий организм. |
Some delegations expressed their concern about the risk that the creation of space debris, intentional or otherwise, represented to human spaceflight, space infrastructure and space activities. |
Несколько делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что образование космического мусора, преднамеренное или непреднамеренное, создает опасность для пилотируемых космических полетов, космической инфраструктуры и космической деятельности. |
Furthermore, the United States of America sees a need in this new environment for greater transparency regarding the actions and intentions of all space-faring states, as well as heightened awareness of potential threats to spaceflight safety. |
Кроме того, в этой новой обстановке Соединенные Штаты Америки усматривают необходимость в большей транспарентности в отношении действий и намерений всех космических держав, а также повышенной осведомленности о потенциальных угрозах для безопасности космических полетов. |
(e) Measures related to establishing norms of behaviour for promoting spaceflight safety such as launch notifications and consultations that aim at avoiding potentially harmful interference, limiting orbital debris and minimizing the risk of collisions with other space objects; |
е) меры, касающиеся определения норм поведения в отношении повышения безопасности космических полетов, такие как направление уведомлений о запусках и проведение консультаций в целях недопущения потенциально вредного вмешательства, ограничения объемов космического мусора и минимизации рисков столкновения с другими космическими объектами; |
Such measures include pre-launch notifications, space situational awareness data-sharing, notifications of hazards to spaceflight safety and other significant events, and the publication of national space policies. |
Такие меры включают направление уведомлений о готовящихся запусках, обмен данными о расположении космических объектов, направление уведомлений об угрозах безопасности космических полетов и других важных событиях, а также публикацию материалов о национальной политике в космической сфере. |
The new directive broadened the Department's orbital debris policy, addressing the creation of orbital debris, the disposal of spacecraft and general spaceflight safety. |
Новая директива расширила рамки политики министерства в области космического мусора, - в нее были включены вопросы предупреждения образования орбитального мусора, вопросы удаления космических аппаратов с орбиты и вопросы общей безопасности космических полетов. |
Sub-orbital aeroplane projects and commercial spaceflight projects are imminent. |
Предстоящие проекты предусматривают создание суборбитального самолета и организацию коммерческих космических полетов. |
It was not intended for manned spaceflight. |
Он не был предназначен для космических полетов. |
His Government had also been discussing at various levels the need to embark on a human spaceflight programme. |
Правительство страны также обсуждает на разных уровнях необходимость приступить к осуществлению программы пилотируемых космических полетов. |
Risks may include dangers to the lives or health of astronauts or to human spaceflight activity, as well as natural phenomena that may cause harmful interference to spacecraft. |
Риски могут включать опасности для жизни или здоровья космонавтов или пилотируемых космических полетов, а также природные явления, способные создавать вредные помехи космическим аппаратам. |
This agreement is to facilitate further space cooperation between the two countries, which is already well established in the areas of human spaceflight, space science, and Mission to Planet Earth. |
Это соглашение призвано содействовать дальнейшему расширению сотрудничества между этими двумя странами в области космонавтики, которое уже весьма успешно развивается в рамках пилотируемых космических полетов, космических исследований и программы "Полет к планете Земля". |
Spacecraft engaged in investigation of spaceflight techniques and technology 2001-009A |
Космический аппарат для изучения технико - технологических аспектов космических полетов |
Shared awareness of spaceflight activity may foster global spaceflight safety and contribute to avoidance of mishaps, misperceptions and mistrust. |
Общая осведомленность об осуществлении космических полетов может способствовать повышению общего уровня безопасности космических полетов и предотвращению инцидентов, ошибочных оценок и недоверия. |
In addition to supporting the flight safety of its own human spaceflight missions, the United States also cooperates with China to minimize space object collision hazards to their human spaceflight programmes. |
Помимо содействия безопасности своих собственных пилотируемых космических полетов Соединенные Штаты также сотрудничают с Китаем, для того чтобы свести к минимуму опасность столкновения космических объектов в рамках своих программ пилотируемых космических полетов. |
The International Conference on Environmental Systems meets annually to present sessions on human spaceflight and space human factors. |
Ежегодно проводится Международная конференция по системам контроля среды, в рамках которой обсуждаются проблемы пилотируемых космических полетов, а также вопросы человеческого фактора при нахождении в космосе. |