| The project aims to study the neuroendocrine, metabolic and cardiovascular responses of astronauts to different loads during long-term spaceflight and the adaptation process of physiological functions, in order to determine and prevent the possible negative effects of stays in space on the human body. | Задачи проекта состоят в изучении нейроэндокринных, метаболических и сердечно - сосудистых реакций организма астронавтов на различные нагрузки в ходе длительных космических полетов, а также процесса адаптации физиологических функций в целях определения и предупреждения возможных отрицательных последствий пребывания в космическом пространстве на человеческий организм. |
| Some delegations expressed their concern about the risk that the creation of space debris, intentional or otherwise, represented to human spaceflight, space infrastructure and space activities. | Несколько делегаций выразили обеспокоенность в связи с тем, что образование космического мусора, преднамеренное или непреднамеренное, создает опасность для пилотируемых космических полетов, космической инфраструктуры и космической деятельности. |
| Spacecraft engaged in investigation of spaceflight techniques and technology 2001-009A | Космический аппарат для изучения технико - технологических аспектов космических полетов |
| In addition to supporting the flight safety of its own human spaceflight missions, the United States also cooperates with China to minimize space object collision hazards to their human spaceflight programmes. | Помимо содействия безопасности своих собственных пилотируемых космических полетов Соединенные Штаты также сотрудничают с Китаем, для того чтобы свести к минимуму опасность столкновения космических объектов в рамках своих программ пилотируемых космических полетов. |
| The International Conference on Environmental Systems meets annually to present sessions on human spaceflight and space human factors. | Ежегодно проводится Международная конференция по системам контроля среды, в рамках которой обсуждаются проблемы пилотируемых космических полетов, а также вопросы человеческого фактора при нахождении в космосе. |
| On landing day a significant decrease of head rotation velocity was observed compared with the head movement velocity before spaceflight. | В день приземления наблюдалось значительное снижение скорости вращения головой по сравнению со скоростью движения головы до космического полета. |
| After his spaceflight, Ham was transferred to the National Zoo in Washington, D.C. for 17 years and then in 1981 was moved to a zoo in North Carolina to live with a colony of other chimps. | После его космического полета его поместили в Национальный Зоопарк в Вашингтоне, округ Колумбия, где он прожил 17 лет и затем в 1981 был переведен в зоопарк в Северной Каролине, чтобы жить с колонией других шимпанзе. |
| Other examples of life science research in Canada include a significant new programme which will examine the mechanisms of bone demineralization during spaceflight and assist in the treatment of osteoporosis on Earth, as well as a cooperative programme between Canadian and Russian scientists on extended bed rest studies. | К числу других биологических исследований в Канаде относится новая важная программа, предусматривающая изучение механизмов деминерализации костей во время космического полета и оказание помощи в лечении остеопороза на Земле, а также программа сотрудничества между канадскими и российскими учеными в области исследования длительного постельного режима. |
| It consists of three Russian cosmonauts, two US astronauts and a spaceflight participant, citizen of the Republic of Korea, the first Korean cosmonaut to the ISS, So-Yeon Yi. | В его составе трое российских космонавтов, двое американских астронавтов и участник космического полета гражданка Республики Кореи первый корейский космонавт Сойон Йи. |
| Spaceflight simulations such as prolonged head-down bed rest can mimic some of these changes and provide study conditions that are more accessible than those during spaceflight. | Имитация условий космического полета, в частности длительный постельный режим вниз головой, может симулировать некоторые из этих изменений и обеспечивать более доступные условия для проведения исследований, чем условия космического полета. |
| Subsequent development projects are to be completed by individual countries with active spaceflight programs. | Последующие проекты по разработке планируются к завершению в отдельных странах с действующими программами полётов в космос. |
| Japan's spaceflight program is finally reactivated ten years later with the admission of students into the academy's astronaut training program. | Японская программа полётов в космос планируется к восстановлению спустя десять лет после приёма студентов в академию. |
| Initially a vision of the potential for human spaceflight, the original Enterprise became a popular culture icon. | В начале эры космических полётов для человека, оригинальный «Энтерпрайз» стал иконой популярной культуры. |
| In February 2018, SpaceX announced it no longer had plans to certify the Falcon Heavy for human spaceflight and that lunar missions would be carried out with the BFR system. | В феврале 2018 года SpaceX объявила, что больше не планирует использовать Falcon Heavy для полётов человека в космос, а лунные миссии будут выполняться с помощью ракеты-носителя BFR. |
| Computers in Spaceflight: The NASA Experience - By George Tomayko (Appendix II: "HAL/S, A Real-Time Language for Spaceflight") | Компьютеры в космических полётах: опыт НАСА (англ.) - Джорджа Томаяко (George Tomayko) (Приложение II: «HAL/S, язык реального времени для космических полётов») (англ.) |
| Fact is, you're looking at the source of the modern age, the microchip, lasers, spaceflight, cars, all reverse-engineered by studying him. | Дело в том, что вы смотрите на источник всех достижений современного века: микрочипы, лазеры, космические полеты, машины, - все это результат его изучения. |
| As a leading space-faring state, the United States of America takes these issues very seriously and will continue to lead in identifying potential hazards and their solutions to protect human and robotic spaceflight. | Как ведущее космическое государство, Соединенные Штаты Америки очень серьезно воспринимают эти проблемы и будут и впредь играть лидирующую роль в идентификации потенциальных опасностей и их решений, с тем чтобы защитить пилотируемые и беспилотные космические полеты. |
| After his spaceflight he became a professor in 1987 as well as the Director of the Institute of Space Sciences at the Free University of Berlin. | Статистика После полёта, в 1987 году, он получил учёную степень профессора, а также должность директора Института космических исследований при Берлинском университете. |
| July 15 - July 21, 2000 - 25 years since the first joint spaceflight of manned spacecrafts of different countries (the USSR and the USA) within the Soyuz-Appolo international project. | 15.07.00 - 21.07.00 - 25 лет со дня первого совместного полёта пилотируемых кораблей разных стран (СССР и США) в рамках международного проекта "Союз-Аполлон". |
| In celebration of the 25th anniversary of her spaceflight, Baker was treated to a rubber duck and, her favorite, strawberry gelatin with bananas, along with well-wishes from thousands of people. | В рамках празднования 25-летия её полёта в космос, её угощали любимыми продуктами - клубникой, желатином с бананами, наряду с пожеланиями долгих лет от тысяч людей. |
| On 7 October 2008, Space Adventures announced that Dyson had paid to train as a back-up spaceflight participant for Charles Simonyi's trip to the International Space Station aboard the Soyuz TMA-14 mission which took place in 2009. | 7 октября 2008 года на сайте компании Space Adventures появилось сообщение, что Эстер Дайсон отобрана в качестве дублёра участника космического полёта, члена 16-й экспедиции посещения МКС космического туриста Чарльза Симони, полёт которого планировался на весну 2009 года, и заплатила 3 млн $ за свою подготовку. |
| April 12, 2001 - The 40th Anniversary of the First Manned Spaceflight performed by Yuri Gagarin. | 12.04.01 - 40 лет со дня первого в истории мировой цивилизации полёта человека в космос - нашего соотечественника Юрия Алексеевича Гагарина. |
| This flight constituted part of the Russian National Space Programme and was the longest spaceflight to date performed by the Russian Physician Cosmonaut Valery V. Polyakov totalling a duration of 437 days and 17 hours. | Этот полет, осуществленный в рамках Российской национальной программы космических исследований, был самым длительным космическим полетом, совершенным до последнего времени российским космонавтом, врачом Валерием Поляковым, и его продолжительность составила 437 дней и 17 часов. |
| When Wernher von Braun organized a space flight symposium for Collier's, he invited Bonestell to illustrate his concepts for the future of spaceflight. | Когда Вернер фон Браун организовывал для Collier's Weekly симпозиум, посвящённый космическим полётам, он пригласил Боунстелла для иллюстрирования своих концепций будущих комических полётов. |
| Risks may include dangers to the lives or health of astronauts or to human spaceflight activity, as well as natural phenomena that may cause harmful interference to spacecraft. | Риски могут включать опасности для жизни или здоровья космонавтов или пилотируемых космических полетов, а также природные явления, способные создавать вредные помехи космическим аппаратам. |
| On May 31st, 2018, Reisman announced he would leave his position at SpaceX, but remain as a "consultant," stating he could not pass up a job to teach human spaceflight at the nearby University of Southern California. | 31 мая 2018 года Рейсман объявил, что покинет свою должность в SpaceX, но останется «консультантом», заявив, что не может отказаться от работы по обучению космическим полетам в университете Южной Калифорнии. |
| 1997 - 1998 - Producer General of the telecompany "Lybid" (founded by the National Space Agency of Ukraine); head of the project on exclusive media coverage of the first spaceflight mission involving an astronaut from independent Ukraine - Leonid Kadenyuk. | В 1997-1998 в качестве генерального продюсера возглавляла ТК «Лыбидь» (основана Национальным Космическим Агентством Украины), руководитель проекта по эксклюзивному освещению в СМИ подготовки и освещению полета в космос первого космонавта Независимой Украины - Леонида Каденюка. |
| Including already 22 on July 1951 the year to a height of about 101 km of flying dogs dezik and Roma, who were the first in the history of animals, made a successful sub-orbital spaceflight. | В том числе уже 22 июля 1951 года на высоту около 101 км летали собаки Дезик и Цыган, которые стали первыми в истории животными, совершившими успешный суборбитальный космический полёт. |
| Its key component is a private spaceflight involving Maezawa, several artists and one or two crew members on board SpaceX's BFR spacecraft flying on a circumlunar trajectory around the Moon. | Ключевым компонентом миссии является частный космический полёт с участием Маэдзавы и ещё нескольких человек на борту космического корабля SpaceX BFR, летящего по окололунной траектории с огибанием Луны. |
| At the 2000 session, the Scientific and Technical Subcommittee had also considered such topics as international cooperation in human spaceflight, use of nuclear power sources in outer space, space debris and space commercialization. | На сессии этого года Комитет рассмотрел также такие темы, как международное сотрудничество в области полетов человека в космос, использование ядерных источников энергии в космическом пространстве, космический мусор, а также коммерциализация космоса. |
| The Scientific and Technical Subcommittee had addressed the issue of international cooperation in human spaceflight, providing an opportunity for an exchange of views on the development and utilization of the International Space Station. | Так, Научно-технический подкомитет обсудил вопрос о сотрудничестве в области полетов человека в космос, дав возможность участникам обменяться мнениями относительно создания и использования международной космической станции. |
| That meeting would bring together the public health community and the space community to develop a plan of action for the specific implementation of solutions based on space technologies developed for activities relating to human spaceflight. | Совещание позволит встретиться работникам здравоохранения и представителям космической отрасли для разработки плана действий по конкретной реализации решений на основе космических технологий, разработанных для полетов человека в космос. |
| The growing number of space actors, both governmental and private, the harmful effects of space weather, the proliferation of space debris and the development of private human spaceflight all call into question the ability to continue operating in a safe space environment. | Рост числа участников космической деятельности как в государственном секторе, так и среди частных структур, негативное влияние космической погоды, все большее накопление космического мусора и развитие частных полетов человека в космос - все это ставит под сомнение возможность продолжать деятельность в безопасной космической среде. |