Governments pointed to the need for financial support, guidelines and incentives for environmental policy and the needs for south-south and south-north collaboration. |
Правительства отметили необходимость финансовой поддержки, наличия руководящих принципов и стимулов в отношении природоохранной политики, а также необходимость сотрудничества Юг-Юг и Юг-Север. |
Encouraging both South-South and South-North dialogue on the phenomenon could also prove useful. |
Может оказаться полезным также поощрение диалога как Юг-Юг, так и Юг-Север, посвященного данному явлению. |
The increase in South-North migration has triggered a significant flow in remittances in the opposite direction. |
Рост миграции Юг-Север привел к значительному потоку денежных переводов в противоположном направлении. |
At the same time the group noted the significance of South-South, South-North and North-North cooperation. |
При этом члены группы отметили значение сотрудничества Юг-Юг, Юг-Север и Север-Север. |
The Korean Government operates insurance and loan programmes for companies participating in inter-Korean trade in accordance with the South-North Cooperation Fund Act. |
Корейское правительство осуществляет программы страхования и кредитования компаний, участвующих в межкорейской торговле, в соответствии с Законом о Фонде сотрудничества Юг-Север. |
UNCTAD also placed greater emphasis on the impact on development of regional dimensions of trade (South-South, South-North). |
ЮНКТАД также уделяла повышенное внимание тому, какое влияние на развитие оказывают региональные аспекты торговли (Юг-Юг, Юг-Север). |
Traditionally, finance is available for South-North and North-South trade, with financings starting or stopping at the developing-country port. |
Традиционное финансирование представляется для торговли Юг-Север и Север-Юг, когда финансирование начинается или кончается в порту развивающейся страны. |
It describes the current international migration situation with a focus on global South-North migration. |
В докладе дается описание нынешней ситуации в области международной миграции с уделением особого внимания глобальной миграции Юг-Север. |
An objective and productive kind of South-North dialogue, however, must be based upon justice, equality and fair dealings. |
А конструктивный и продуктивный диалог Юг-Север должен быть основан на справедливости, равенстве и честных договоренностях. |
The report reviews salient recent developments since mid-1992 in the areas of South-South and South-North cooperation. |
В докладе содержится обзор важнейших последних изменений, происшедших с середины 1992 года в области сотрудничества Юг-Юг и Юг-Север. |
One of the objectives is to encourage South-South and South-North cooperation between local authorities in order to improve access to basic services. |
Одна из задач заключается в поощрении сотрудничества по линии Юг-Юг и Юг-Север между местными органами власти в интересах улучшения доступа к базовым услугам. |
During the discussions in the break-out group, it was agreed that South-South trade can be an important avenue for complementing South-North trade. |
В ходе обсуждений в дискуссионной группе было высказано общее мнение о том, что торговля Юг-Юг может стать важным дополнением торговли Юг-Север. |
We would like to revitalize and implement the Inter-Korean Basic Agreement of 1992 through South-North dialogue. |
На основе диалога Юг-Север мы хотели бы оживить и выполнить Межкорейское основное соглашение от 1992 года. |
Building partnerships and strengthening cooperation, including South-South and South-North cooperation, were also suggested. |
Было обращено внимание также на целесообразность налаживания партнерских связей и укрепления сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг и Юг-Север. |
Collaboration can come in all different forms, including South-South, North-North and South-North cooperation. |
Сотрудничество может осуществляться в самых разных формах, включая сотрудничество по линии Юг-Юг, Север-Север и Юг-Север. |
Joint technical cooperation projects, both South-South and South-North could be instrumental to improving members' compliance. |
Совместные проекты в области технического сотрудничества, выполняемые как по линии Юг-Юг, так и Юг-Север, могли бы сыграть решающую роль в деле улучшения соблюдения участниками партнерства. |
Also, Asia needed more analytical work and advisory services regarding enterprise internationalization, given the increase in South-South and South-North investment in the region. |
Кроме того, Азия нуждается в дополнительной аналитической работе и консультативных услугах в вопросах интернационализации предприятий ввиду наращивания инвестиций по линии Юг-Юг и Юг-Север в этом регионе. |
Until recently, the discussion on international migration, especially South-North flows, focused on the exodus of highly educated and highly skilled segments of the population. |
До недавнего времени обсуждение международной миграции, особенно потоков Юг-Север, было сосредоточено на исходе высокообразованной и высококвалифицированной части населения. |
The South-North Institute, a non-governmental organization, joined hands with UNDP in designing a pilot programme to involve the local private sector in creating employment opportunities for the low-income population. |
Неправительственная организация Институт Юг-Север совместно с ПРООН разрабатывает экспериментальную программу по привлечению местного частного сектора к созданию рабочих мест для лиц с низким уровнем дохода. |
Thirdly, technical and financial support for infrastructure projects for transport and communications corridors, mainly the East-West and South-North corridors. |
В-третьих, техническая и финансовая поддержка проектов в области инфраструктуры, транспорта и каналов связи, главным образом, по коридорам Восток-Запад и Юг-Север. |
(c) We will actively pursue reconciliation and cooperation between the South and the North, as stipulated in the South-North Basic Agreement. |
(с) мы будем предпринимать активные усилия в целях обеспечения примирения и сотрудничества между Югом и Севером, как это оговорено в Основном соглашении Юг-Север. |
These are our common concerns that the Group of 77 should be spearheading in WTO negotiations, as well as in the South-North dialogue. |
Это наши общие озабоченности, на которые Группа 77 должна обратить внимание на переговорах в рамках ВТО, а также при проведении диалога Юг-Север. |
South-South exports, as is the case with South-North trade, must respond to requirements such as technical regulations and sanitary and phytosanitary measures. |
Взаимные экспортные поставки между странами Юга так же, как и торговля Юг-Север, должны отвечать таким требованиям, как технические предписания и санитарные и фитосанитарные меры. |
South-South FDI tended to be in the form of greenfield investment, while South-North FDI overwhelmingly involved acquisitions. |
ПИИ Юг-Юг, как правило, осуществляются в форме инвестиций в новые проекты, тогда как ПИИ Юг-Север в основном осуществляются путем приобретения других компаний. |
Furthermore the UPU undertaking a study involving 650,000 offices in the global postal network in order to review best practices in the use of ICTs in promoting domestic and international e-commerce for South-South and South-North transactions. |
Кроме того, ВПС проводит исследование с охватом 650000 почтовых отделений, входящих в глобальную почтовую сеть, изучая передовую практику использования ИКТ в деле поощрения внутренней и международной электронной торговли по линии как Ю-Юг, так и Юг-Север. |