| We would like to revitalize and implement the Inter-Korean Basic Agreement of 1992 through South-North dialogue. | На основе диалога Юг-Север мы хотели бы оживить и выполнить Межкорейское основное соглашение от 1992 года. |
| (c) We will actively pursue reconciliation and cooperation between the South and the North, as stipulated in the South-North Basic Agreement. | (с) мы будем предпринимать активные усилия в целях обеспечения примирения и сотрудничества между Югом и Севером, как это оговорено в Основном соглашении Юг-Север. |
| Visa refusals and administrative difficulties are increasingly frequent, whether in North-South, South-North or even North-North exchanges. | Случаи отказа в выдаче виз и административные сложности становятся все многочисленнее, причем это касается обменов по направлениям Север-Юг, Юг-Север и даже Север-Север. |
| The following are relatively rare: Traditionally, finance is available for South-North and North-South trade, with financings starting or stopping at the developing-country port. South-South transactions and upcountry transactions will become more important in the future. | Перечисленные ниже инструменты все еще сравнительно редки: - Традиционное финансирование представляется для торговли Юг-Север и Север-Юг, когда финансирование начинается или кончается в порту развивающейся страны. |
| A number of new approaches existed, which could benefit both South-North and South-South labour mobility, as discussed directly below. | Были предложены ряд новых подходов, которые могли бы с успехом применяться в регулировании мобильности рабочей силы по линии Юг-Север и Юг-Юг. |
| While UNC is not directly involved in the south-north dialogue or negotiations, it has provided administrative and security assistance to these talks and other contacts held in the Joint Security Area in Panmunjom. | Хотя КООН не принимает непосредственного участия в диалоге или переговорах между Югом и Севером, оно оказывало этим переговорам и другим контактам, проходившим в общем районе безопасности в Пханмунджоме, административное содействие и содействие по вопросам обеспечения безопасности. |
| The NLL was reaffirmed by the two sides of Korea in the South-North Basic Agreement concluded in 1992. | СДЛ была подтверждена обеими сторонами в Корее в Базовом соглашении между Югом и Севером, заключенном в 1992 году. |
| For these reasons, the Government of the Republic of Korea categorically rejects the so-called demarcation line declared unilaterally by North Korea in violation of the 1992 South-North Basic Agreement. | По этим причинам правительство Республики Корея категорически отвергает так называемую демаркационную линию, установленную Северной Кореей в одностороннем порядке в нарушение Базового соглашения между Югом и Севером 1992 года. |
| The UNDP Human Development Report has since its first year of issue (1990) consistently addressed such issues as widening South-North gaps, inequality and levels of wealth, and poverty and social investment in both developing and industrialized countries. | Начиная с первого года опубликования Доклада о развитии людских ресурсов ПРООН (1990 год) в этих публикациях неизменно рассматриваются такие вопросы, как увеличение разрыва между Югом и Севером, неравенство и уровни благосостояния, нищета и инвестирование в социальную сферу в развивающихся и промышленно развитых странах. |
| The Korean Government will apply strict requirements for authorization pursuant to the South-North Exchanges and Cooperation Act if the Democratic People's Republic of Korea applies for the opening of a new branch of its financial company in the Republic of Korea. | Корейское правительство, руководствуясь Законом об обменах и сотрудничестве между Югом и Севером, будет предъявлять жесткие требования для получения разрешения, если Корейская Народно-Демократическая Республика обратится с запросом на открытие нового филиала своей финансовой компании в Республике Корея. |
| When speaking of migration, we think of the South-North movement of poor people from poor countries who undertake long and often dangerous journeys to work in wealthier countries. | Говоря о миграции, мы подразумеваем перемещение в направлении с Юга на Север бедных людей из бедных стран, отправившихся в длительное и зачастую опасное путешествие в поисках работы в более богатых странах. |
| South-North migration had recently overtaken South-South migration. | Миграция по линии Юг - Север недавно обогнала миграцию по линии Юг - Юг. |
| UNICEF will continue to support programme countries to realize the rights of children through South-South cooperation and to support newer forms of horizontal cooperation, as well as North-South and South-North cooperation. | ЮНИСЕФ будет и впредь оказывать поддержку странам в деле реализации прав детей по линии сотрудничества Юг - Юг и поддерживать новые формы горизонтального сотрудничества, а также сотрудничества в рамках Север - Юг и Юг - Север. |
| The volume of South- South migration was now almost as significant as that of South-North migration, and the movement of persons would continue owing to such structural factors as demography and labour supply gaps. | В настоящее время объем миграции по линии Юг - Юг почти столь же значителен, как и объем миграции по линии Юг - Север, и перемещение людей будет продолжаться вследствие таких структурных факторов, как демография и дефицит предложения рабочей силы. |
| Begin a south-north sweep. | Начинайте прочёсывание с юга на север. |
| This was the agreement reached at the South-North Korean summit. | Такое согласие было достигнуто на корейском саммите Юга и Севера. |
| We sincerely hope that such a process, including the faithful implementation of the South-North Joint Declaration, will usher in a new era in inter-Korean relations and reduce the tensions in the Korean peninsula. | Мы искренне надеемся, что такой процесс, включая добросовестное осуществление Совместной декларации Юга и Севера, откроет новую эру в межкорейских отношениях и смягчит напряженность на Корейском полуострове. |
| The South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula goes one step further than the NPT and the Agreed Framework in the level of non-proliferation commitments it contains. | Совместное заявление Юга и Севера по вопросу о денуклеаризации Корейского полуострова - это шаг вперед по сравнению с ДНЯО и Рамочной договоренностью в плане предусматриваемой им степени приверженности режиму нераспространения. |
| At their eighth round of talks at Pyongyang in September 1992, the two sides' prime ministers established four south-north joint commissions - a reconciliation commission, a military commission, an economic exchanges commission and a socio-cultural commission - to supervise the implementation of the Agreement. | В ходе восьмого раунда своих переговоров в Пхеньяне в сентябре 1992 года премьер-министры обеих сторон создали совместные комиссии Юга и Севера - комиссию по примирению, военную комиссию, комиссию по экономическим обменам и социально-культурную комиссию - для контроля за выполнением Соглашения. |
| In a step to strengthen South-North cooperation also, NAWE subsequently signed an agreement with the Women in Development Europe network to cooperate on regional training seminars. | В целях укрепления сотрудничества между странами Юга и Севера сеть африканских женщин-экономистов впоследствии подписала также соглашение с Европейской сетью по вопросам участия женщин в развитии о сотрудничестве в проведении региональных учебных семинаров. |
| The President participated in the South-North Consultation on the Global Debt Campaign Beyond 2000 from 14 to 17 December 2000 in Dakar, Senegal, organized by Jubilee 2000. | Президент участвовал в консультативном совещании Север-Юг по глобальной кампании задолженности после 2000 года, организованного 14 - 17 декабря 2000 года в Дакаре, Сенегал, организацией «Юбилей 2000». |
| Knowledge-sharing can involve North-South, South-North, South-South and triangular and regional approaches, including the engagement of public and private stakeholders and the valuable support of multilateral organizations. | Обмен знаниями может быть сопряжен с подходами в сфере сотрудничества Север-Юг, Юг-Север, Юг-Юг и трехстороннего и регионального сотрудничества, включая задействование публичных и частных заинтересованных сторон и ценную поддержку многосторонних организаций. |
| They can communicate with other health professionals locally, regionally and internationally, thereby stimulating "North-South", "South-North" and "South-South" dialogue and exchange of information. (Source: IDRC) | Они могут общаться с другими специалистами-медиками на местном, региональном и международном уровнях, что стимулирует развитие диалога и обмен информацией на уровнях "Север-Юг", "Юг-Север" и "Юг-Юг". (Источник: МНИЦР) |
| Visa refusals and administrative difficulties are increasingly frequent, whether in North-South, South-North or even North-North exchanges. | Случаи отказа в выдаче виз и административные сложности становятся все многочисленнее, причем это касается обменов по направлениям Север-Юг, Юг-Север и даже Север-Север. |
| International cooperation has evolved very quickly and dramatically from a unidirectional flow of financial assistance, policy advice and guidance from developed to developing countries into a multidirectional process encompassing North-South, South-North and South-South flows. | Международное сотрудничество быстрыми темпами и за короткое время прошло путь от однонаправленного потока финансовой поддержки, программных консультаций и указаний из развитых стран в развивающиеся до многовекторного процесса, охватывающего потоки в направлении Север-Юг, Юг-Север и Юг-Юг. |