Building partnerships and strengthening cooperation, including South-South and South-North cooperation, were also suggested. | Было обращено внимание также на целесообразность налаживания партнерских связей и укрепления сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг и Юг-Север. |
These are our common concerns that the Group of 77 should be spearheading in WTO negotiations, as well as in the South-North dialogue. | Это наши общие озабоченности, на которые Группа 77 должна обратить внимание на переговорах в рамках ВТО, а также при проведении диалога Юг-Север. |
International cooperation has evolved very quickly and dramatically from a unidirectional flow of financial assistance, policy advice and guidance from developed to developing countries into a multidirectional process encompassing North-South, South-North and South-South flows. | Международное сотрудничество быстрыми темпами и за короткое время прошло путь от однонаправленного потока финансовой поддержки, программных консультаций и указаний из развитых стран в развивающиеся до многовекторного процесса, охватывающего потоки в направлении Север-Юг, Юг-Север и Юг-Юг. |
These movements are both South-North and South-South. | Эти перемещения населения осуществляются как по линии Юг-Север, так и по линии Юг-Юг. |
Some changes in the flow of remittances are expected since South-South migration is likely to increase more rapidly than South-North migration. | Ожидаются определенные изменения в структуре потребительских переводов, поскольку миграция по линии Юг-Юг, по всей вероятности, будет развиваться более высокими темпами, чем миграция по линии Юг-Север. |
While UNC is not directly involved in the south-north dialogue or negotiations, it has provided administrative and security assistance to these talks and other contacts held in the Joint Security Area in Panmunjom. | Хотя КООН не принимает непосредственного участия в диалоге или переговорах между Югом и Севером, оно оказывало этим переговорам и другим контактам, проходившим в общем районе безопасности в Пханмунджоме, административное содействие и содействие по вопросам обеспечения безопасности. |
AFLA has been a leader in promoting South-North dialogue to assure that African voices and perspectives on human rights and development cooperation are given equal weight in international debates, standards-setting and agreements. | Фонд играет ведущую роль в активизации диалога между Югом и Севером с целью обеспечить, чтобы мнения и перспективы Африки в отношении сотрудничества в вопросах прав человека и развития наравне с другими учитывались в рамках международных обсуждений, выработки стандартов и заключения соглашений. |
Despite the importance of South-North trade, South-South trade is growing rapidly. | Несмотря на большое значение торговли между Югом и Севером, быстро растет товарооборот между самими странами Юга. |
The South-North Exchanges and Cooperation Act requires authorization from the Minister for Unification for aviation between the Republic of Korea and the Democratic People's Republic of Korea. | В соответствии с Законом об обменах и сотрудничестве между Югом и Севером для организации воздушного сообщения между Республикой Корея и Корейской Народно-Демократической Республикой требуется разрешение министра по делам объединения. |
UNC will continue its efforts to implement the Armistice Agreement and thereby contribute to a stable environment conducive to south-north dialogue to achieve the ultimate goal of a durable peace on the Korean Peninsula. | КООН будет и впредь предпринимать усилия по выполнению Соглашения о перемирии и тем самым содействовать поддержанию стабильной обстановки, благоприятствующей ведению диалога между Югом и Севером и достижению конечной цели - установления на Корейском полуострове прочного мира. |
When speaking of migration, we think of the South-North movement of poor people from poor countries who undertake long and often dangerous journeys to work in wealthier countries. | Говоря о миграции, мы подразумеваем перемещение в направлении с Юга на Север бедных людей из бедных стран, отправившихся в длительное и зачастую опасное путешествие в поисках работы в более богатых странах. |
In addition, unless the poverty situations in our countries are solved and the gap between rich and poor countries minimized, it will be difficult to make any meaningful impression on the global South-North migration trend. | Кроме того, если ситуация в области нищеты в наших странах не будет решена и не будет сокращен разрыв между богатыми и бедными странами, будет трудно оказать какое-либо значимое воздействие на глобальную тенденцию миграции с Юга на Север. |
(b) Explore different ways of cooperation, including triangular, South-South, North-South, South-North and North-North; | Ь) изучить различные пути сотрудничества, в том числе трехсторонние, а также по линии Юг - Юг, Север - Юг, Юг - Север и Север - Север; |
They both experienced disappointment, however, as their expectations were crushed by conflict and division: the cold war and East-West division for the United Nations; the Korean War and South-North division for Korea. | Однако обе испытали разочарование, ибо их надежды были разрушены в результате конфликта и раскола: "холодная война" и раздел мира на Запад и Восток для Организации Объединенных Наций; война в Корее и раздел Кореи на Север и Юг. |
Unlike most other Chinese temples which are oriented in a south-north position, the Foguang temple is oriented in an east-west position due to there being mountains located on the east, north and south. | В отличие от множества других китайских храмов, ориентированных с юга на север, храм Фогуан ориентирован с востока на запад, из-за своего расположения среди гор. |
This was the agreement reached at the South-North Korean summit. | Такое согласие было достигнуто на корейском саммите Юга и Севера. |
We sincerely hope that such a process, including the faithful implementation of the South-North Joint Declaration, will usher in a new era in inter-Korean relations and reduce the tensions in the Korean peninsula. | Мы искренне надеемся, что такой процесс, включая добросовестное осуществление Совместной декларации Юга и Севера, откроет новую эру в межкорейских отношениях и смягчит напряженность на Корейском полуострове. |
The South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula goes one step further than the NPT and the Agreed Framework in the level of non-proliferation commitments it contains. | Совместное заявление Юга и Севера по вопросу о денуклеаризации Корейского полуострова - это шаг вперед по сравнению с ДНЯО и Рамочной договоренностью в плане предусматриваемой им степени приверженности режиму нераспространения. |
At their eighth round of talks at Pyongyang in September 1992, the two sides' prime ministers established four south-north joint commissions - a reconciliation commission, a military commission, an economic exchanges commission and a socio-cultural commission - to supervise the implementation of the Agreement. | В ходе восьмого раунда своих переговоров в Пхеньяне в сентябре 1992 года премьер-министры обеих сторон создали совместные комиссии Юга и Севера - комиссию по примирению, военную комиссию, комиссию по экономическим обменам и социально-культурную комиссию - для контроля за выполнением Соглашения. |
In a step to strengthen South-North cooperation also, NAWE subsequently signed an agreement with the Women in Development Europe network to cooperate on regional training seminars. | В целях укрепления сотрудничества между странами Юга и Севера сеть африканских женщин-экономистов впоследствии подписала также соглашение с Европейской сетью по вопросам участия женщин в развитии о сотрудничестве в проведении региональных учебных семинаров. |
We should like to state again that the Government of the Republic of Korea is fully committed to the South-North Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula signed between the DPRK and the Republic of Korea in 1991. | Мы хотели бы вновь заявить, что правительство Республики Кореи полностью привержено Совместной декларации Север-Юг о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной, подписанной в 1991 году между КНДР и Республикой Кореей. |
South-South migration had become as common as South-North migration, while North-South migration was currently estimated at from 3 to 6 per cent of all international migration. | Миграция Юг-Юг стала таким же распространенным явлением, как и миграция Юг-Север, в то время как миграция Север-Юг в настоящее время оценивается в З - 6 процентов в рамках всей международной миграции. |
Visa refusals and administrative difficulties are increasingly frequent, whether in North-South, South-North or even North-North exchanges. | Случаи отказа в выдаче виз и административные сложности становятся все многочисленнее, причем это касается обменов по направлениям Север-Юг, Юг-Север и даже Север-Север. |
International cooperation has evolved very quickly and dramatically from a unidirectional flow of financial assistance, policy advice and guidance from developed to developing countries into a multidirectional process encompassing North-South, South-North and South-South flows. | Международное сотрудничество быстрыми темпами и за короткое время прошло путь от однонаправленного потока финансовой поддержки, программных консультаций и указаний из развитых стран в развивающиеся до многовекторного процесса, охватывающего потоки в направлении Север-Юг, Юг-Север и Юг-Юг. |
The following are relatively rare: Traditionally, finance is available for South-North and North-South trade, with financings starting or stopping at the developing-country port. South-South transactions and upcountry transactions will become more important in the future. | Перечисленные ниже инструменты все еще сравнительно редки: - Традиционное финансирование представляется для торговли Юг-Север и Север-Юг, когда финансирование начинается или кончается в порту развивающейся страны. |