It therefore requires the strong support of the international community, which has recognized that strategies for interrupting the south-north flow of drugs must be complemented by a greater effort to limit the flow of illegal weapons in the opposite direction. |
Поэтому она требует решительной поддержки со стороны международного сообщества, которое признало, что стратегии по пресечению потока наркотиков с юга на север должны дополняться более активными усилиями по ограничению потока незаконного оружия в противоположном направлении. |
Important new partnership opportunities are emerging, including new models of South-North learning, in which countries adopt, adapt and help to refine effective innovations from the South. |
Появляются новые реальные возможности для налаживания эффектного партнерства, включая новые модели изучения опыта в рамках сотрудничества Юг - Север, когда страны перенимают, адаптируют и помогают совершенствовать полезные инновации из стран Юга. |
During the June summit the two leaders engaged in an extensive discussion on peace on the Korean peninsula, South-North economic cooperation and the future of the Korean people. |
На июньском саммите оба руководителя провели обстоятельную дискуссию, посвященную установлению мира на Корейском полуострове, экономическому сотрудничеству Север - Юг и судьбе корейского народа. |
Those techniques are one solution to the South-North brain drain, which would allow scientists from the South to be associated virtually with all key discussions taking place in the world research community. |
Такие методы являются одним из решений проблемы утечки квалифицированных кадров с Юга на Север, что позволило бы ученым Юга принимать участие практически во всех важнейших мировых научных дискуссиях. |
The failure to produce economic and social development in developing countries and falling standards in the observance of human rights in them had combined to create a wave of South-North migration, consisting mostly of illegal immigrants. |
Неспособность добиться экономического и социального развития в развивающихся странах и снижение стандартов защиты прав человека в них в совокупности породили волну миграции с Юга на Север, состоящую по большей части из нелегальных иммигрантов. |
In 2010, the number of South-South migrants was about 73 million, slightly fewer than the 74 million South-North migrants. |
В 2010 году число мигрантов с Юга на Юг составило порядка 73 млн. человек, что немногим меньше 74 млн. мигрантов с Юга на Север. |
When speaking of migration, we think of the South-North movement of poor people from poor countries who undertake long and often dangerous journeys to work in wealthier countries. |
Говоря о миграции, мы подразумеваем перемещение в направлении с Юга на Север бедных людей из бедных стран, отправившихся в длительное и зачастую опасное путешествие в поисках работы в более богатых странах. |
In addition, unless the poverty situations in our countries are solved and the gap between rich and poor countries minimized, it will be difficult to make any meaningful impression on the global South-North migration trend. |
Кроме того, если ситуация в области нищеты в наших странах не будет решена и не будет сокращен разрыв между богатыми и бедными странами, будет трудно оказать какое-либо значимое воздействие на глобальную тенденцию миграции с Юга на Север. |
South-North migration had recently overtaken South-South migration. |
Миграция по линии Юг - Север недавно обогнала миграцию по линии Юг - Юг. |
UNICEF will continue to support programme countries to realize the rights of children through South-South cooperation and to support newer forms of horizontal cooperation, as well as North-South and South-North cooperation. |
ЮНИСЕФ будет и впредь оказывать поддержку странам в деле реализации прав детей по линии сотрудничества Юг - Юг и поддерживать новые формы горизонтального сотрудничества, а также сотрудничества в рамках Север - Юг и Юг - Север. |
(b) Explore different ways of cooperation, including triangular, South-South, North-South, South-North and North-North; |
Ь) изучить различные пути сотрудничества, в том числе трехсторонние, а также по линии Юг - Юг, Север - Юг, Юг - Север и Север - Север; |
Interregional concerns and best practices have been identified, from both South-South and South-North perspectives. |
Межрегиональные проблемы и передовая практика рассматривались в аспекте сотрудничества Юг - Юг и Юг - Север. |
The share of top 25 dynamic products from the South to the North account for 3.9 per cent of total South-North exports in 2005. |
В общем объеме поставок с Юга на Север доля 25 наиболее динамичных товаров составляла в 2005 году 3,9%. |
Migration was not just a South-North issue; it also occurred between countries of the South. Individual countries would clearly not be able to manage the phenomenon in an appropriate way without bilateral, regional and international cooperation. |
Миграция - это не проблема лишь в отношениях Север - Юг, она также происходит между странами Юга, Очевидно, что отдельные страны не способны надлежащим образом управлять этим явлением в отсутствие двустороннего, регионального и международного сотрудничества. |
They both experienced disappointment, however, as their expectations were crushed by conflict and division: the cold war and East-West division for the United Nations; the Korean War and South-North division for Korea. |
Однако обе испытали разочарование, ибо их надежды были разрушены в результате конфликта и раскола: "холодная война" и раздел мира на Запад и Восток для Организации Объединенных Наций; война в Корее и раздел Кореи на Север и Юг. |
The main south-north road (E 6) and the Dovrebanen Railway run over Dovrefjell. |
Главная трасса с юга на север (Е 6) и железная дорога Добребанен проходят через Доврефьель. |
Unlike most other Chinese temples which are oriented in a south-north position, the Foguang temple is oriented in an east-west position due to there being mountains located on the east, north and south. |
В отличие от множества других китайских храмов, ориентированных с юга на север, храм Фогуан ориентирован с востока на запад, из-за своего расположения среди гор. |
The volume of South- South migration was now almost as significant as that of South-North migration, and the movement of persons would continue owing to such structural factors as demography and labour supply gaps. |
В настоящее время объем миграции по линии Юг - Юг почти столь же значителен, как и объем миграции по линии Юг - Север, и перемещение людей будет продолжаться вследствие таких структурных факторов, как демография и дефицит предложения рабочей силы. |
South-South migration had now become as substantial as South-North migration. |
Миграция в направлении Юг-Юг становится сегодня столь же интенсивной, как и миграция в направлении Юг- Север. |
Begin a south-north sweep. |
Начинайте прочёсывание с юга на север. |