To this end, contacts have been forged with such bodies as the Soros Foundation, the Association of American Jurists, and the German Agency for Technical Cooperation agency. |
В этих целях были налажены конструктивные связи с Фондом Сороса, Ассоциацией американских юристов, Германским обществом технического сотрудничества. |
Soros writes however that a collapse of European Union would precipitate an uncontrollable financial meltdown and thus "the only way" to avert "another Great Depression" is the formation of a European Treasury. |
Однако, по мнению Сороса, распад ЕС приведёт к коллапсу финансовой системы и потому «единственным способом» избежать «новой Великой депрессии» является формирование европейского министерства финансов. |
Armenia holds fifth place among the Commonwealth of Independent States in terms of the number of persons receiving science grants from the Soros Fund, 97 or 21 per cent of 456 such scientists being women. |
Армения среди стран СНГ занимает четвертое место в числе получающих научные гранты фонда Сороса (из 456 ученых 97 (21%) - женщины). |
This complements ongoing activities, supported by UNICEF, the World Bank, UNESCO and the Soros Foundation, to improve the training of uncertified teachers and provide them with technical support. |
Эти усилия дополняют осуществляемые сейчас при поддержке со стороны ЮНИСЕФ, Всемирного банка, ЮНЕСКО и Фонда Сороса мероприятия по улучшению подготовки недипломированных учителей и оказанию им технической поддержки. |
Since 1984, when the Soros Foundation established its first non-United States based foundation in Hungary to support the transition from communism, its support to human rights and democracy has expanded rapidly. |
С 1984 года, когда Фонд Сороса создал в Венгрии свой первый фонд за пределами Соединенных Штатов для оказания поддержки переходу от коммунистического режима, стремительно расширялись масштабы его содействия соблюдению прав человека и развитию демократии. |
In support of the proposed law that would prevent foreign associations from providing financial support to media in the Federal Republic of Yugoslavia, the State media organized a campaign in early 1994 against the Soros Foundation. |
В стремлении заручиться поддержкой законопроекта, который запретил бы иностранным ассоциациям оказывать финансовую помощь СМИ в Союзной Республике Югославии, государственные органы массовой информации в начале 1994 года развязали кампанию против фонда Сороса. |
She reported on the forty-sixth session to the Soros Foundation and to her organization in Ukraine, as well as shared the information with other women's groups in Ukraine. |
Она представила отчет о сорок шестой сессии Фонду Сороса и ее организации в Украине, а также поделилась информацией с другими женскими группами в Украине. |
From 16 to 17 November, Mr. Doek participated in a seminar on juvenile delinquency and children's rights held in Alamaty and organized by the Ministry of Justice of Kazakhstan in collaboration with the Soros Foundation. |
С 16 по 17 ноября г-н Дук участвовал в семинаре по вопросу о подростковой преступности и правах детей, который состоялся в Алматы и был организован министерством юстиции Казахстана в сотрудничестве с Фондом Сороса. |
Non-governmental organization Gender Center, with assistance from Soros Foundation in collaboration with the Ministry of Labor and Social Protection have initiated a project called "Preventing domestic violence by changing the legal frame". |
Неправительственная организация «Центр по гендерным вопросам» при содействии Фонда Сороса в сотрудничестве с Министерством труда и социальной защиты начала осуществление проекта под названием «Предупреждение насилия в семье путем изменения правовой основы». |
A review of the country's current education policy for children with special educational needs or disabilities has been undertaken, involving the Government, local NGOs, the Organization for Economic Cooperation and Development and the Soros Fund. |
Обзор текущей образовательной политики в отношении детей с особыми образовательными потребностями и ограниченными возможностями в Таджикистане был проведен при содействии Правительства, местных НПО и международной организации экономического сотрудничества и развития (Рекомендации ОЭСР), Фонда Сороса. |
From 1992 to 1996, Mrs. Scola worked for the Soros Foundation as the coordinator of the school computerization programme in Moldova, serving as its financial director in 1995 and 1996. |
В 1992 - 1996 годах г-жа Школа работала в Фонде Сороса в Молдове в качестве координатора программы компьютеризации школ, а затем финансового директора в 1995 - 1996 годах. |
At present, Kazakhstan is implementing, together with the Soros Foundation, a pilot project entitled "Juvenile justice" in Almaty and Almaty oblast; the objective of the project is to guarantee all the rights of minors involved in criminal proceedings. |
В настоящее время в городе Алматы и Алматинской области совместно с Фондом Сороса реализуется пилотный проект "Ювенальная юстиция", целью которого является полное обеспечение прав несовершеннолетних в уголовном процессе. |
According to a public opinion poll, undertaken by the Center of Strategic Investigations and Reforms and the Soros Foundation in Moldova, just 5 per cent of the population of the Republic consider that the reforms influenced their lives positively. |
По данным опроса общественного мнения, проведенного в Молдове Центром стратегических исследований и реформ и Фондом Сороса, лишь 5% жителей Республики считают, что реформы изменили их жизнь к лучшему. |
In October and November 1999, seven senior officials of the Ministry of Internal Affairs attended a training course in human rights at the Constitutional and Legal Policy Institute of the Soros Foundation's Open Society Institute in Budapest. |
В октябре-ноябре 1999 года семь старших офицеров МВД прошли курс обучения по правам человека в Институте конституционной и правовой политики Института открытого общества Фонда Сороса в Будапеште. |
She first made a presentation on the "Gender Impact of the Transition Process", at the International Conference "Impact of Privatization and Structural Adjustment on Women's Position in the Economy", organized by the Women's Center for Democracy and the Soros Foundation. |
Сначала она выступила по теме "Гендерные последствия процесса перехода" на Международной конференции по вопросу о влиянии приватизации и структурной перестройки на положение женщин в экономике, организованной Женским центром в защиту демократии и Фондом Сороса. |
There are also other foundations that operate and are accessible in Latvia and support cultural projects - the Culture Fund, the Soros Foundation Latvia, and the Fund of Creativity etc. |
В Латвии действуют и другие доступные фонды, которые поддерживают культурные проекты: Фонд культуры, Фонд Сороса - Латвия, Фонд творческой деятельности и т.д. |
A number of them enjoy financial support from the Soros Foundation, which has set up a comprehensive programme to support activities to help the Roma in the areas of education, the media and legal assistance. |
Целый ряд таких организаций получает финансовую помощь от Фонда Сороса, который разработал комплексную программу помощи в организации мероприятий, проводимых в интересах рома в таких областях, как образование, средства массовой информации и оказание юридической помощи. |
Within the parameters of the legislative review, the human rights and gender agenda were significantly strengthened with the support of international and national experts engaged by UNDP, OHCHR, the European Union, the United Nations Office on Drugs and Crime, and the Soros Foundation. |
В рамках законодательного обзора особенно были усилены права человека и гендерная перспектива, в чем большое содействие оказали международные и национальные эксперты, привлеченные к этой работе ПРООН, УВКПЧ, Европейским союзом, Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности и Фондом Сороса. |
These efforts were funded by different donors like International Labor Organization, Foundation SOROS (Open Society for Albania), UNDP, Foundation Friedrich Ebert, UNO and OSCE. |
Эти мероприятия финансировались различными донорами, такими как Международная организация труда, Фонд Сороса (Открытое общество в Албании), ПРООН, Фонд Фридриха Эберта, ООН и ОБСЕ. |
Going on to accuse Soros of creating a shadow government in the US, the show claims that this "greatly resembles" similar organizations that "he has created in other countries" supposedly "before instigating a coup." |
Продолжая обвинять Сороса в создании теневого правительства в США, в шоу заявляют, что это "сильно напоминает" похожие организации, которые "он создал в других странах", предположительно "перед провоцированием государственного переворота". |
The Soros Foundation and UNDP have been partnering in a number of regions and on programme themes ranging from a national governance programme in Guatemala focused on widening the participatory process to an ICT development grant programme in Mongolia focused on expanding the use of ICT for poverty reduction. |
Фонд Сороса и ПРООН являются партнерами в ряде регионов, где они вместе осуществляют различные тематические программы - от программы национального управления в Гватемале с упором на расширение процесса участия до программы субсидирования развития ИКТ в Монголии с упором на расширение применения ИКТ в целях смягчения остроты проблемы нищеты. |
The United States Administration, the Governments of NATO countries and various foundations, such as the Soros foundation, openly finance Yugoslav opposition and various forms of subversive activity aimed at destabilizing the Federal Republic of Yugoslavia and at overthrowing its legitimate Government. |
Администрация США, правительства стран НАТО и различные фонды, такие, как Фонд Сороса, открыто финансируют югославскую оппозицию и различные виды подрывной деятельности, направленной на дестабилизацию Союзной Республики Югославии и на свержение ее законного правительства. |
The Centre for Educational Reform, with financial support from the Soros Fund, publishes a scientific and practical bulletin on educational problems "School and Society", in Tajik and Russian; |
НПО "Центр образовательных реформ" при финансовой поддержке Фонда Сороса выпускает научно-практический журнал по проблемам образования на таджикском и русском языках "Школа и общество"; |
Joint programmes in Kazakhstan and Swaziland addressing HIV/AIDS have promoted increased collaboration and reduced duplication of activities at the field level between United Nations organizations and other development partners including the Soros Foundation and the United Nations Foundation. |
Совместные программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом в Казахстане и Свазиленде способствовали расширению сотрудничества между организациями системы Организации Объединенных Наций и другими партнерами по процессу развития, включая Фонд Сороса и Фонд Организации Объединенных Наций, и также привели к сокращению масштабов дублирования усилий на местном уровне. |
Executive member of the Soros Foundation in Guatemala. |
Управляющий Фонда Сороса в Гватемале. |