There's something strange about that "sop" sign. |
Что-то не так с этим знаком "СОП". |
The SOP was shared with UNICEF executive management and the Audit Advisory Committee, and implemented from 1 October 2012. |
СОП была доведена до сведения исполнительного руководства ЮНИСЕФ и Консультативного комитета по вопросам ревизии и введена в действие с 1 октября 2012 года. |
MHMS has a Standard Operating Procedure (SOP) in place. |
МЗМС имеет в наличии Стандартную оперативную процедуру (СОП). |
In addition to the SOP, a training manual was also developed for dealing with young offenders. |
Вдобавок к СОП, для того чтобы работать с юными правонарушителями, было также разработано учебное пособие. |
Mr. KIM Gwang Sop commended the Director-General for his efforts to revitalize the function and role of UNIDO. |
Г-н КИМ Гван Соп выражает признательность Генеральному директору за его деятельность, направленную на активизацию функций и роли ЮНИДО. |
OIAI responded to the decision in July 2012 by developing a standard operating procedure (SOP) for the public disclosure of internal audit reports. |
В ответ на это решение УВРР в июле 2012 года выработало стандартную оперативную процедуру (СОП) публичного раскрытия отчетов о внутренней ревизии. |
In relation to unsafe abortion, there is a standard operating procedure (SOP) applied in all hospitals, for the necessary interventions. |
В отношении небезопасных абортов действует стандартная оперативная процедура (СОП), применяемая во всех больницах в случае необходимости медицинского вмешательства. |
This has to be clarified and specified in the Standard operating procedures (SOP); |
Этот вопрос следует уточнить и конкретно оговорить в стандартных оперативных процедурах (СОП); |
At the end of 2010, the reviewed version of SOP was adopted by the Government of the Republic of Macedonia. |
В конце 2010 года пересмотренный вариант СОП был принят правительством Республики Македония. |
Sharing of information on existing SOP and QA/QC on POPs analysis |
Обмен информацией о существующих СОП и ОК/КК при анализе СОЗ |
The safety principles displayed in the SOP are valid for any person, visitor or otherwise who may visit any EDA task site. |
Изложенные в СОП принципы обеспечения безопасности распространяются на любого человека, посетителя или иного лица, попадающего на любую рабочую площадку ЭУР. |
In order to effectively operationalize the Police Gender and Children's Desks, the State Party has adopted Guidelines and Standard Operating Procedures (SOP's). |
Государство-участник приняло Руководящие принципы и стандартные оперативные процедуры (СОП), необходимые для начала фактического функционирования полицейских отделов по гендерным вопросам и делам детей. |
The review of its contents began in August 2010 with the objective of harmonising the SOP with the amendments of the legal regulation. |
В августе 2010 года был начат обзор содержания СОП с целью их согласования с поправками к действующему законодательству. |
UNHCR will support countries with referral care covered by the organization to have a country-specific standard operating procedure (SOP) in line with the global principles and guidance on referral care. |
УВКБ будет оказывать странам содействие в оказании специализированных медицинских услуг, охватываемых организацией, с тем чтобы они придерживались конкретной стандартной оперативной процедуры (СОП) в соответствии с глобальными принципами и руководящими указаниями о специализированной помощи. |
The development of the Standard Operating Procedure (SOP) for handling young persons as victims, perpetrators and witnesses which all relevant bodies use such as the MWYSA, KPPS, and Ministry of Health and Medical Services (MHMS). |
Произведена разработка Стандартной оперативной процедуры (СОП) по работе с молодыми людьми в качестве потерпевших, исполнителей и свидетелей, которая используется всеми соответствующими органами, такими как МДЖМСВ, ППСК и Министерство здравоохранения и медицинских служб (МЗМС). |
The Standard Operating Procedure (SOP) on child abuse (which includes corporal punishment) involves many agencies including law enforcement agencies, medical officers and social workers. |
Стандартные оперативные процедуры (СОП) на случай посягательств в отношении детей (включая телесные наказания) предусматривают взаимодействие многих учреждений, включая правоохранительные органы, медиков и социальных работников. |
(a) Development of a standard operational procedure (SOP) for sampling each of the matrices for subsequent POPs analysis; |
а) разработка стандартной оперативной процедуры (СОП) для отбора проб каждого из материалов для последующего анализа СОЗ; |
The EDA through its Operations and QA/QC departments carries the responsibility of all aspects of quality assurance and quality control standards according to the National Mine Action Standard (SOP). |
ЭУР по линии своих департаментов по оперативной деятельности и ОК/КК несет ответственность по всем аспектам стандартов обеспечения качества и контроля качества согласно Национальному стандарту противоминной деятельности (СОП). |
The participation of the Government Plenipotentiary for Equal Status of Women and Men is envisaged in the bodies supervising the implementation of the programs - including the Monitoring Committees of SOP DHR and EQUAL, which are composed of equal numbers of men and women. |
В органах, отвечающих за осуществление программ, включая мониторинговые комитеты СОП - РЛР и инициативы "Равенство", в составе которых мужчины и женщины представлены поровну, предусматривается участие Правительственного уполномоченного по вопросам равенства женщин и мужчин. |
Development and adoption of Standard Operating Procedures (SOP) for the prevention of GBV, medical, psychosocial and legal attention for its victims, and for their reintegration; |
разработаны и приняты стандартные оперативные процедуры (СОП) в целях обеспечения профилактики и оказания медицинской, психосоциальной, правовой и социальной помощи, а также социальной реинтеграции жертв Г-Н; |
b) the Residential Standards Operating Procedures (SOP's) which define the minimum standards of practice within residences include specific information on: |
Ь) Стандартные оперативные процедуры работы по месту жительства (СОП), которые определяют минимальные практические нормы работы по месту жительства, включая конкретную информацию о: |
Mr. Kim Gwang Sop said that, despite their constant efforts to achieve the MDGs, the developing countries' development prospects remained poor. |
Г-н КИМ ГВАНГ СОП говорит, что несмотря на их постоянные усилия добиться осуществлению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, перспективы развивающихся стран в области развития выглядят неутешительными. |
Mr. KIM Kwang Sop (Democratic People's Republic of Korea) said that humankind's common desire to build a peaceful, cooperative and prosperous new world free from war and confrontation had still to be realized. |
Г-н КИМ Кван Соп (Корейская Народно - Демократическая Республика) говорит, что стрем-ление человечества к миру во всем мире, сотрудничеству и процветанию, к миру без войны и конфронтации еще не реализовано. |
SOP DHR measures for women will be supplemented by the Community Initiative EQUAL. |
Меры по улучшению положения женщин, предусмотренные в рамках СОП - РЛР, будут дополняться мероприятиями в рамках инициативы Сообщества "Равенство". |
The programs of both SOP DHR and EQUAL focus on gender equality. |
В программах, осуществляемых в рамках СОП - РЛР и инициативы "Равенство", повышенное внимание уделяется вопросам гендерного равенства. |