You know, party, soiree, night of the thousand humiliations. |
Знаешь, вечеринка, суаре, ночь тысячи унижений. |
We don't usually let newcomers join our little soiree. |
Мы обычно не приглашаем новичков на наше суаре. |
What brings you to this tacky soiree? |
Что привело тебя на этот унылый суаре? |
You'll be pleased to know, Miss Fisher, I have now accepted two luncheon invitations, a soiree and a tea dance - whatever the hell that is. |
Вы будете рады узнать, мисс Фишер, что я уже принял два приглашения на ланч, на суаре и на чайные танцы, что бы это ни значило. |
We don't usually let newcomers join our little soiree. and we're so grateful, aren't we, babe? |
Мы обычно не приглашаем новичков на наше суаре. И поэтому, мы так благодарны за приглашение, не так ли, дорогой? |
I was thinking of a little post-opera soiree next week after the opening of Turandot. |
Я подумал о небольшом суаре на следующей неделе, сразу после премьеры "Турандот". |
And once this Independence Day soiree is over, I'll help. |
И как только суаре в честь Дня Независимости закончится, я помогу. |
Serena, when there's a waldorf soiree, There's nothing else on the social calendar. |
Сирена, когда Уолдорфы устраивают Суаре, больше в твоем социальном календаре ничего нет. |
And what a terrific soiree you're throwing here tonight. |
А уж до чего роскошное суаре ты здесь устроил. |
The Dewents are giving a soiree for us next month. |
ДеВенты устраивают суаре в следующем месяце. |