| There's a big soiree in D.C. Markridge will be there. | Заавтра большая вечеринка в Вашингтоне. "Маркридж" там будет. |
| Niles, what time is this little soiree of yours this evening? | Найлс, во сколько сегодня будет эта твоя вечеринка? |
| Okay, so... it's more of, like, an intimate soiree... now, because I thought that a party would be too tacky. | Итак... это - больше, как, близкая вечеринка... так как я думала, что вечеринка будет слишком пошлой. |
| It is a beautiful day at The Red Pony and continual soiree. | Чудесный день и вечеринка в Ред Пони как всегда в разгаре Генри у телефона. |
| We're having a little impromptu soiree. | У нас маленькая импровизированная вечеринка. |
| I can't believe jenny would turn A sophisticated soiree into a teenage rager. | Не могу поверить, что Дженни превратила бы изысканный вечер в подростковое безумие. |
| It seems that only a sizeable soiree is enough to tear my brother away from his efforts at the easel. | Кажется, что это единственный достойный вечер Достаточно разорвать моего брата от его усилий на мольберте. |
| Into a sophisticated soiree, so... you know, Not that the punishment exactly fits the crime. | в изысканный вечер, так что... знаешь... не то, чтобы наказание соответствовало преступлению. |
| And so, instead of bowing to pressure, and going to that pointless soiree, I stayed right here and did a load of whites. | И вместо того, чтобы подчиниться давлению и пойти на этот бессмысленный вечер, я остался здесь и перестирал всё белое. |
| Henry: It is a beautiful day at the Red Pony and continual soiree. | Прекрасный день в Красном Пони и непрекращающийся званый вечер. |
| I just wanted to thank you for hosting this absolutely enchanting soiree. | Я просто хотел поблагодарить вас за то, что устроили этот совершенно очаровательный званый вечер. |
| George has invited us to a soiree. | Джордж пригласил нас на званый вечер. |
| I'm the organizer of this soiree and I'm also a huge fan of yours. | Я организовал этот званый вечер, а еще я ваш большой фанат. |
| Tonight, Tomorrow People and Ultra, a little soiree, see if former adversaries can rub elbows. | Сегодня вечером Люди будущего и Ультра, небольшой званый вечер посмотрим, могут ли бывшие противники водить компанию с нами. |
| No, this is a dry soiree. | НЕт, это сухой званый вечер |
| You'll be pleased to know, Miss Fisher, I have now accepted two luncheon invitations, a soiree and a tea dance - whatever the hell that is. | Вы будете рады узнать, мисс Фишер, что я уже принял два приглашения на ланч, на суаре и на чайные танцы, что бы это ни значило. |
| I was thinking of a little post-opera soiree next week after the opening of Turandot. | Я подумал о небольшом суаре на следующей неделе, сразу после премьеры "Турандот". |
| Serena, when there's a waldorf soiree, There's nothing else on the social calendar. | Сирена, когда Уолдорфы устраивают Суаре, больше в твоем социальном календаре ничего нет. |
| And what a terrific soiree you're throwing here tonight. | А уж до чего роскошное суаре ты здесь устроил. |
| The Dewents are giving a soiree for us next month. | ДеВенты устраивают суаре в следующем месяце. |
| Tonight, it's a Valentine's Day cardiologists' soiree. | Сегодня, в день Святого Валентина у кардиологов званый ужин. |
| We are going to Lady Godesdone's house. It's a soiree. | Мы едем к дому леди Годсден на званый ужин. |
| And without your help, I shall have a soiree with home-cooked fare, and good crockery, which is plates. | И без твоей помощи у меня будет званый ужин с домашней едой, с хорошей посудой, то есть с тарелками. |
| Did you forget the Prince and I were holding a soiree? | Вы забыли, что мы с князем устраивали званый ужин? |
| Well, why don't you just invite Paula and your new friends and any... really cool co-workers that you have, and just take them out on a little soiree. | Почему бы тебе не взять Паулу и твоих новых подруг и... одного классного коллегу, и не пригласить их на званый ужин. |
| His annual Devil's Night soiree is the event of the season. | Его банкет в ночь дьявола - важнейшее событие сезона. |
| I'm sorry I won't be attending your debut soiree, Daphne. | Прошу меня простить но на твой дебютный банкет я не приду. |
| Well, Monty and I are holding a little soiree next Saturday, you know. | Видите ли, в следующую субботу мы с Монти устраиваем небольшой приём. |
| It's a nice little soiree, Katie. | Хороший приём, Кэти. |
| The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. | У Щербатских сегодня приём. |