Английский - русский
Перевод слова Soiree

Перевод soiree с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Вечеринка (примеров 8)
There's a big soiree in D.C. Markridge will be there. Заавтра большая вечеринка в Вашингтоне. "Маркридж" там будет.
Niles, what time is this little soiree of yours this evening? Найлс, во сколько сегодня будет эта твоя вечеринка?
Okay, so... it's more of, like, an intimate soiree... now, because I thought that a party would be too tacky. Итак... это - больше, как, близкая вечеринка... так как я думала, что вечеринка будет слишком пошлой.
You know, party, soiree, night of the thousand humiliations. Знаешь, вечеринка, суаре, ночь тысячи унижений.
It is a beautiful day at The Red Pony and continual soiree. Чудесный день и вечеринка в Ред Пони как всегда в разгаре Генри у телефона.
Больше примеров...
Вечер (примеров 25)
"Art soiree - 2008" takes place in Chisinau on Friday in the pavilion of "Moldexpo". «Вечер искусства - 2008» пройдет в Кишиневе в пятницу в павильоне Moldexpo.
If you're so concerned with the guest list, why not call off the soiree? Если Вы так обеспокоены списком гостей почему бы не отменить вечер?
In the madness of planning this soiree, you must have forgotten to invite me. Планируя этот званый вечер, ты, должно быть, забыла меня пригласить.
By now the Pit will have started planning their little soiree. Сейчас "Логово" начнет планировать их скромный вечер.
Nothing would delight her more than report back to Maris that I threw a soiree with a cockatoo on my head. Ничего не доставит ей большего удовольствия, чем доложить Марис что я устроил званый вечер с какаду на голове.
Больше примеров...
Званый вечер (примеров 10)
I just wanted to thank you for hosting this absolutely enchanting soiree. Я просто хотел поблагодарить вас за то, что устроили этот совершенно очаровательный званый вечер.
In the madness of planning this soiree, you must have forgotten to invite me. Планируя этот званый вечер, ты, должно быть, забыла меня пригласить.
I'm the organizer of this soiree and I'm also a huge fan of yours. Я организовал этот званый вечер, а еще я ваш большой фанат.
Nothing would delight her more than report back to Maris that I threw a soiree with a cockatoo on my head. Ничего не доставит ей большего удовольствия, чем доложить Марис что я устроил званый вечер с какаду на голове.
The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. Щербацкие дают сегодня званый вечер.
Больше примеров...
Суаре (примеров 10)
You know, party, soiree, night of the thousand humiliations. Знаешь, вечеринка, суаре, ночь тысячи унижений.
You'll be pleased to know, Miss Fisher, I have now accepted two luncheon invitations, a soiree and a tea dance - whatever the hell that is. Вы будете рады узнать, мисс Фишер, что я уже принял два приглашения на ланч, на суаре и на чайные танцы, что бы это ни значило.
We don't usually let newcomers join our little soiree. and we're so grateful, aren't we, babe? Мы обычно не приглашаем новичков на наше суаре. И поэтому, мы так благодарны за приглашение, не так ли, дорогой?
I was thinking of a little post-opera soiree next week after the opening of Turandot. Я подумал о небольшом суаре на следующей неделе, сразу после премьеры "Турандот".
And once this Independence Day soiree is over, I'll help. И как только суаре в честь Дня Независимости закончится, я помогу.
Больше примеров...
Званый ужин (примеров 5)
Tonight, it's a Valentine's Day cardiologists' soiree. Сегодня, в день Святого Валентина у кардиологов званый ужин.
We are going to Lady Godesdone's house. It's a soiree. Мы едем к дому леди Годсден на званый ужин.
And without your help, I shall have a soiree with home-cooked fare, and good crockery, which is plates. И без твоей помощи у меня будет званый ужин с домашней едой, с хорошей посудой, то есть с тарелками.
Did you forget the Prince and I were holding a soiree? Вы забыли, что мы с князем устраивали званый ужин?
Well, why don't you just invite Paula and your new friends and any... really cool co-workers that you have, and just take them out on a little soiree. Почему бы тебе не взять Паулу и твоих новых подруг и... одного классного коллегу, и не пригласить их на званый ужин.
Больше примеров...
Банкет (примеров 2)
His annual Devil's Night soiree is the event of the season. Его банкет в ночь дьявола - важнейшее событие сезона.
I'm sorry I won't be attending your debut soiree, Daphne. Прошу меня простить но на твой дебютный банкет я не приду.
Больше примеров...
Приём (примеров 3)
Well, Monty and I are holding a little soiree next Saturday, you know. Видите ли, в следующую субботу мы с Монти устраиваем небольшой приём.
It's a nice little soiree, Katie. Хороший приём, Кэти.
The Shcherbatskys are giving a soiree this evening. У Щербатских сегодня приём.
Больше примеров...