They figure out you're the snitch, Mitch? | Они просекли, что ты стукач, Митч? |
No. If you disappear that means you're the snitch | Нет, если исчезнешь, это будет значить, что ты стукач. |
Mate of mine on the Drug Squad said he was a snitch. | Мой знакомый из ОБН сказал, что он стукач. |
My name is not Teddy the Snitch. | Не зовут меня Тедди "Стукач". |
Look, I'm no snitch. | Послушай, я не стукач. |
He referred to you as a rata... a snitch. | Он назвал тебя "рАта" - доносчик. |
Flip side is that if he caves... you get yourself a snitch in the Mayor's inner circle. | Если же наоборот, он уступит... у тебя будет доносчик в ближнем кругу мэра. |
Slang for "snitch," isn't it? | На жаргоне это доносчик, так? |
Imagine how you'll feel when I send you back to lockup and word slips out that you're a police snitch! | Представляю, что вы почувствуете, когда я отправлю вас обратно в тюрьму, и пущу слушок, что вы полицейский доносчик! |
In the episode "Snitch", it is revealed that she is Headmaster's daughter and that he forced her to tell him everything she knew. | В эпизоде «Доносчик» выясняется, что СиДжей - дочь директора школы, и он заставил её рассказывать все, что она знает. |
I got a snitch in clubland. | У меня есть осведомитель в клубной тусовке. |
He's the snitch that put us onto Rojas. | Он осведомитель, который вывел нас на Рохаса. |
We also have evidence that Scott Moore, the jailhouse snitch, and our client were never in the south yard at the same time. | У нас также есть доказательства, что Скотт Мур, тюремный осведомитель, и наш клиент никогда не были на южном дворе в одно и то же время. |
You're turning into a great snitch. | Из тебя выйдет прекрасный осведомитель. |
Soviet criminal insider, and our snitch. | Наш осведомитель на Российском криминальном рынке. |
Remember, the Snitch is worth 150 points. | Помните, снитч дает 150 очков. |
Finke, Weasel, Snitch, Frump. | Финк, Уизел, Снитч, Фрамп? |
If the snitch is 150 points, Why does anyone bother with the quaffle? | если снитч стоит 150 очков, зачем тогда вообще переживать из-за квоффла? |
Harry Potter has caught the Snitch. | Гарри Поттер поймал Снитч. |
Remember, the Snitch is worth 150 points. | Помните, снитч приносит команде 150 очков. |
What are you doing, snitch? | Ты что здесь делаешь, стукачка? |
He thinks I'm the snitch. | Он думает, я стукачка. |
What's up, snitch? | В чём дело, стукачка? |
It was you, wasn't it, snitch? | Это была ты, стукачка? |
Snitch, You're putting your nose where you shouldn't. | Это не твоё дело, стукачка. |
They're police insiders who sell information to prisoners so that they can snitch on their cell mates in exchange for a lighter sentence. | Это инсайдеры полиции, которые продают заключенным информацию, чтобы они могли стучать на сокамерников в обмен для уменьшения своих сроков. |
Let's just say they're not around to snitch anymore. | Скажем так, они больше не смогут стучать. |
I won't snitch, so you can't do anything for me, I suppose? | Вы ведь ничем не поможете, если я откажусь стучать, да? |
Why snitch on your own boss? | Зачем стучать на собственного босса? |
Look, you know I can't snitch on nobody. | Слушайте, я не буду ни на кого стучать. |
You owe me a lollipop, snitch. | Ты мне должен чупачупс, ябеда. |
Save the act for Sundance, you little snitch. | С этим номером выступай на Санденсе, ябеда. |
Too bad I'm no snitch. | Жаль, что я не ябеда. |
Not from you, snitch. | Только не от тебя, ябеда. |
But his specialty is as a dirty snitch. | А еще он ябеда и вредный клоп. |
I didn't realize you were such a high-class snitch. | Не думала, что ты такой высококлассный информатор. |
If you're a snitch. | А если вы информатор? |
Your snitch is an NBA cheerleader? | Твой информатор из группы поддержки? |
The snitch came through - | информатор вышел на связь. |
A snitch is someone who sells knowledge to the popo, but a CI is someone who trades based on a mutual trust and respect with a specific law enforcement officer. | Стукач - тот, кто продаёт информацию полиции, а тайный информатор делится ею на началах взаимного доверия и уважения. с конкретным сотрудником правоохранительных сил. |