| This is what I get for being a snitch. | Это все из-за того, что я стукач. |
| You're such a snitch, no wonder I don't like you. | Ты такой стукач, неудивительно, что я не люблю тебя. |
| It's slang for snitch, isn't it? | На сленге это "стукач", да? |
| Look, I'm no snitch. | Послушай, я не стукач. |
| What do you think I am, a snitch? | Думаешь, я стукач? |
| Flip side is that if he caves... you get yourself a snitch in the Mayor's inner circle. | Если же наоборот, он уступит... у тебя будет доносчик в ближнем кругу мэра. |
| But when I took over the appeal, I discover the snitch is related to a detective who was on the case. | Но когда я взялась за это дело, я обнаружила, что доносчик связан с детективом, который вел это дело. |
| This guy's the snitch. | Этот парень - доносчик. |
| I'm no snitch. | Я - не доносчик. |
| Who's this snitch you know? | Кто этот доносчик, которого ты знаешь? |
| I had a 19-year-old snitch, a Fort Lauderdale beach rat. | У меня был 19-летний осведомитель, пляжная крыса из Форт-Лодердэйла. |
| Well, your snitch is really earning his nickname. | Твой осведомитель действительно заслужил свое прозвище. |
| We also have evidence that Scott Moore, the jailhouse snitch, and our client were never in the south yard at the same time. | У нас также есть доказательства, что Скотт Мур, тюремный осведомитель, и наш клиент никогда не были на южном дворе в одно и то же время. |
| Tomas Ruiz is not, actually, a snitch, because he never actually snitched. | Томас Руиз, на самом деле не осведомитель, потому что он никогда ни о ком не доносил. |
| Soviet criminal insider, and our snitch. | Наш осведомитель на Российском криминальном рынке. |
| The Seeker who catches the Snitch ends the game. | Ловёц, который поймаёт снитч, закончит игру. |
| If the snitch is 150 points, Why does anyone bother with the quaffle? | если снитч стоит 150 очков, зачем тогда вообще переживать из-за квоффла? |
| Harry Potter has caught the Snitch. | Гарри Поттер поймал Снитч. |
| Ron receives Dumbledore's Deluminator, Hermione receives a copy of The Tales of Beedle the Bard, and Harry receives the first Golden Snitch that he caught in a Quidditch match. | Рон получает делюминатор, Гермиона - книгу сказок барда Бидля, а Гарри - первый пойманный им снитч. |
| Remember, the Snitch is worth 150 points. | Помните, снитч приносит команде 150 очков. |
| You only went back to tell Sister Klara, you snitch! | А ты вернулась и рассказала сестре Кларе, стукачка! |
| What are you doing, snitch? | Ты что здесь делаешь, стукачка? |
| He thinks I'm the snitch. | Он думает, я стукачка. |
| What's up, snitch? | В чём дело, стукачка? |
| It was you, wasn't it, snitch? | Это была ты, стукачка? |
| They're police insiders who sell information to prisoners so that they can snitch on their cell mates in exchange for a lighter sentence. | Это инсайдеры полиции, которые продают заключенным информацию, чтобы они могли стучать на сокамерников в обмен для уменьшения своих сроков. |
| Let's just say they're not around to snitch anymore. | Скажем так, они больше не смогут стучать. |
| Why snitch on your own boss? | Зачем стучать на собственного босса? |
| Not even for you am I a snitch. | Даже для тебя я не буду стучать. |
| Look, you know I can't snitch on nobody. | Слушайте, я не буду ни на кого стучать. |
| You owe me a lollipop, snitch. | Ты мне должен чупачупс, ябеда. |
| Save the act for Sundance, you little snitch. | С этим номером выступай на Санденсе, ябеда. |
| Too bad I'm no snitch. | Жаль, что я не ябеда. |
| Not from you, snitch. | Только не от тебя, ябеда. |
| But his specialty is as a dirty snitch. | А еще он ябеда и вредный клоп. |
| I didn't realize you were such a high-class snitch. | Не думала, что ты такой высококлассный информатор. |
| If you're a snitch. | А если вы информатор? |
| Your snitch is an NBA cheerleader? | Твой информатор из группы поддержки? |
| The snitch came through - | информатор вышел на связь. |
| Got an APB out on that right now - The snitch came through - | Пойдём, только что был дан сигнал всем постам. информатор вышел на связь. |