Sorry, Papa Smurf's a little chilly. | Прости, Папа Смурф немного холоден. |
You know, it would be a real tragedy if Smurf found out you were here all night, talking to us. | Пойми, будет очень неприятно, если Смурф узнает, что всю ночь ты был здесь и говорил с нами. |
Smurf's icing me out. | Смурф вытирает о меня ноги. |
I called her Smurf. | Дал ей кличку Смурф. |
Helps keep Smurf happy, you know? | И Смурф счастлива, понимаешь? |
All I was trying to do was round up every last smurf on earth and eradicate their entire species. | Все, что я хотел сделать, это выжить каждого смурфа на земле и и истребить их как вид. |
With hair the color of a Smurf! | Особенно у которой волосы как у смурфа! |
I extracted all I could from Papa Smurf in the kingdom of New York. | Я выжал всё, что мог, из Папы Смурфа в королевстве Нью-Йорк! |
Smurfette sees this mystery Smurf. | Смурфетта видит загадочного смурфа. |
Jack Angel, who voiced various characters in the 1980s television series, replaced Jonathan Winters as Papa Smurf. | Джек Ангел, который озвучил различные персонажи в оригинальном сериале 1980-х годов, заменил Джонатана Уинтерса для озвучивания Папы Смурфа. |
It's not a Smurf church! | Это не церковь Смурфов! |
They're Smurf kabobs. | Это жаркое из смурфов. |
Where is my lost Smurf village? | Где моя затерянная деревня смурфов? |
He and 11 more will then smurf to the death. | Он и еще 11 смурфов будут смурфиться на смерть. |
That's what's so illogical, you know, about being a Smurf. | И в этом - вся нелогичность существования Смурфов. |
I've never lived like a Smurf. | Я никогда не жила как смурфик. |
Yes, but you see, Clumsy was a real Smurf. | Да, но видишь ли... Растяпа - настоящий смурфик. |
You just do your thing, baby smurf. | Занимайся своими делами, смурфик. |
This is our Smurf, guys. | Вот наш смурфик, ребята. |
And this is our village, where there's a Smurf for just about everything. | А это наша деревня, где найдется смурфик для любого случая. |
Don't tell anyone I killed a smurf. | Никому не говорите, что я убила смурфика. |
Just the secret formula that Papa used to turn you into a real Smurf. | Всего лишь тайную формулу, с помощью которой Папа превратил тебя в настоящего смурфика. |
You've done it, you've caught a Smurf. | Ты это сделал, ты поймал смурфика. |
All for one and one for Smurf! | Один за всёх - и всё за смурфика! |
All for one and one for Smurf! - All for one and one for Smurf! | Один за всёх - и всё за смурфика! |
But she was the truest Smurf of all. | Но она была самым доподлинным смурфом из всех. |
And where do you see yourself now, in the spectrum between Smurf and non-Smurf? | А где ты сейчас видишь себя, в спектре между Смурфом и не Смурфом? |
So you're saying you can't relate to me because you've never been a Smurf? | Так ты говоришь, что ты не понимаешь меня, потому что никогда не была смурфом? |
Everyone, meet Papa Smurf. | Познакомьтесь, пожалуйста, с Папой Смурфом. |
how many smurf berries is enough, wendy? | Сколько гномьих ягод будет тебе достаточно? |
and so now our school has plenty of precious, unobtainable smurf berries. | Теперь у нашей школы есть большой запас свежих гномьих ягод |
but I proved myself to poppa smurf by picking more smurf berries than any smurf had ever smurfed before. | Но я доказал папе-гному, что достоин его уважения Я собрал столько гномьих ягод, сколько не удавалось ни одному гному |
how many smurfberries is the life of each smurf worth? | Во сколько гномьих ягод оценивается жизнь одного гнома? |
We must review my plan before tonight's raid on Smurf Village. | Пройдемся по моему плану перед налетом на деревню смурфиков. |
No Smurf jokes, please. | Никаких шуток про смурфиков, пожалуйста. |
The only possible way to harness enough energy to create a portal right into the heart of Smurf Village. | Только с её помощью мы соберём достаточно энергии, чтобы открыть портал прямо у деревни смурфиков! |
Ninety-nine bottles of Smurf on the wall. | "99 смурфиков сидели на стене..." |
As happy and as perfect as life in Smurf village is, even sunshine and butterflies must have their dark clouds. | Хотя жизнь в дёрёвнё смурфиков тёчёт плавно и бёззаботно, но в любой бочкё мёда всёгда найдётся ложка дёгтя. |