| As far as I'm concerned, he's this random smurf popped up out of nowhere. | Насколько я знаю, он случайный смурф, внезапно появившийся из ниоткуда. |
| "smurf" is not only a noun But also a verb, adjective, Adsmurf, and a dangling | Смурф - это не только существительное, но ещё и глагол, прилагательное, смёречие и обособленное смёрчастие. |
| Sorry I missed you at Smurf's. | Прости, что не застал у Смурф. |
| You didn't say anything to Smurf about that thing we did? | Ты Смурф что-нибудь говорил о нашем деле? |
| Papa Smurf, how do we get home with the portal closed? | Папа Смурф, как жё мы вёрнёмся домой бёз портала? |
| He ate farmer smurf last year! | Да он в прошлом году съел фермера смурфа! |
| All I saw was Smurf. | Я видела только Смурфа. |
| Smurfette sees this mystery Smurf. | Смурфетта видит загадочного смурфа. |
| Met a smurf at Comic-Con, and I smurfed the smurf out of her. | Встретил смурфа в Комик-Кон и расмурфил её на кучу смурфа. |
| Jack Angel, who voiced various characters in the 1980s television series, replaced Jonathan Winters as Papa Smurf. | Джек Ангел, который озвучил различные персонажи в оригинальном сериале 1980-х годов, заменил Джонатана Уинтерса для озвучивания Папы Смурфа. |
| No, no, I just meant that this machine wasn't built for a Smurf of your, well, origins. | Нет, я просто имел в виду, что эта машина была создана для смурфов с иным происхождением. |
| Well, we're Team Smurf, and we stick together. | Что ж, мы Команда смурфов и мы должны быть вместе. |
| She was sent as Gargamel's evil spy to destroy the Smurf village, but the overwhelming goodness of the Smurfs transformed her. | Ее заслали к ним как шпиона Гаргамела, чтобы уничтожить поселения Смурфов. Но потрясающая доброта, которую она увидела в образе жизни Смурфов преобразила ее. |
| I'm not that kind of Smurf. | Я не из таких смурфов. |
| That's what's so illogical, you know, about being a Smurf. | И в этом - вся нелогичность существования Смурфов. |
| I've never lived like a Smurf. | Я никогда не жила как смурфик. |
| So it's like I'm a witch and you're a Smurf. | Короче, как будто я ведьма, а ты смурфик. |
| And you thought you weren't a real Smurf. | И ты ещё думаешь, что ты не настоящий смурфик? |
| This is our Smurf, guys. | Вот наш смурфик, ребята. |
| And this is our village, where there's a Smurf for just about everything. | А это наша деревня, где найдется смурфик для любого случая. |
| Don't tell anyone I killed a smurf. | Никому не говорите, что я убила смурфика. |
| Just the secret formula that Papa used to turn you into a real Smurf. | Всего лишь тайную формулу, с помощью которой Папа превратил тебя в настоящего смурфика. |
| You've done it, you've caught a Smurf. | Ты это сделал, ты поймал смурфика. |
| All for one and one for Smurf! | Один за всёх - и всё за смурфика! |
| In Smurf village, each and every Smurf plays their own special pad. | В деревне смурфиков у каждого смурфика своя особая роль. |
| But she was the truest Smurf of all. | Но она была самым доподлинным смурфом из всех. |
| And where do you see yourself now, in the spectrum between Smurf and non-Smurf? | А где ты сейчас видишь себя, в спектре между Смурфом и не Смурфом? |
| So you're saying you can't relate to me because you've never been a Smurf? | Так ты говоришь, что ты не понимаешь меня, потому что никогда не была смурфом? |
| Everyone, meet Papa Smurf. | Познакомьтесь, пожалуйста, с Папой Смурфом. |
| how many smurf berries is enough, wendy? | Сколько гномьих ягод будет тебе достаточно? |
| and so now our school has plenty of precious, unobtainable smurf berries. | Теперь у нашей школы есть большой запас свежих гномьих ягод |
| but I proved myself to poppa smurf by picking more smurf berries than any smurf had ever smurfed before. | Но я доказал папе-гному, что достоин его уважения Я собрал столько гномьих ягод, сколько не удавалось ни одному гному |
| how many smurfberries is the life of each smurf worth? | Во сколько гномьих ягод оценивается жизнь одного гнома? |
| That way I never have to bother you or Smurf Village again. | И я больше не потревожу ни тебя, ни деревню смурфиков! |
| No Smurf jokes, please. | Никаких шуток про смурфиков, пожалуйста. |
| You know what would please me, Vexy, if you were blue like real Smurfs, then your essence would endow me with real magic like that of a true-blue Smurf. | Я буду доволен, когда вы посинеете, как настоящие смурфики, и ваш эликсир даст мне волшебную силу, как от настоящих смурфиков! |
| In Smurf village, each and every Smurf plays their own special pad. | В деревне смурфиков у каждого смурфика своя особая роль. |
| As happy and as perfect as life in Smurf village is, even sunshine and butterflies must have their dark clouds. | Хотя жизнь в дёрёвнё смурфиков тёчёт плавно и бёззаботно, но в любой бочкё мёда всёгда найдётся ложка дёгтя. |