| I'm not really gargle smurf. | На самом деле я не Гаргл Смурф. |
| Hasn't talked to Smurf in a week. | Он уже неделю Смурф не видел. |
| Little Miss Yellow Hair isn't even a real Smurf. | Маленькая мисс Золотые волосы даже не настоящий смурф. |
| From Smurf, who do you think? | От Смурф, конечно. |
| What do you care, Smurf? | Тебе какое дело, Смурф? |
| You practically turned her into a smurf. | Ты практически превратил ее в смурфа. |
| With hair the color of a Smurf! | Особенно у которой волосы как у смурфа! |
| I extracted all I could from Papa Smurf in the kingdom of New York. | Я выжал всё, что мог, из Папы Смурфа в королевстве Нью-Йорк! |
| I don't recognize that other Smurf. | Не узнаю другого смурфа. |
| Smurfette sees this mystery Smurf. | Смурфетта видит загадочного смурфа. |
| Just think of all the power you'll have once I reveal the location of Smurf Village. | Подумай о той власти, что ты получишь, если я открою место Деревни смурфов? |
| They liked to draw the Little Mermaid, they'd like to draw a smurf, they'd like to draw Micky Mouse. | Они любят рисовать Русалочку, они любят рисовать смурфов, Микки Мауса. |
| So much for Team Smurf. | Вот тебе и Команда смурфов. |
| Where is my lost Smurf village? | Где моя затерянная деревня смурфов? |
| She was sent in as Gargamel's evil spy with the intention of destroying the Smurf village. | Ее заслали к ним как шпиона Гаргамела, чтобы уничтожить поселения Смурфов. |
| I've never lived like a Smurf. | Я никогда не жила как смурфик. |
| Yes, but you see, Clumsy was a real Smurf. | Да, но видишь ли... Растяпа - настоящий смурфик. |
| So it's like I'm a witch and you're a Smurf. | Короче, как будто я ведьма, а ты смурфик. |
| And you thought you weren't a real Smurf. | И ты ещё думаешь, что ты не настоящий смурфик? |
| This is our Smurf, guys. | Вот наш смурфик, ребята. |
| Don't tell anyone I killed a smurf. | Никому не говорите, что я убила смурфика. |
| Just the secret formula that Papa used to turn you into a real Smurf. | Всего лишь тайную формулу, с помощью которой Папа превратил тебя в настоящего смурфика. |
| You've done it, you've caught a Smurf. | Ты это сделал, ты поймал смурфика. |
| All for one and one for Smurf! | Один за всёх - и всё за смурфика! |
| In Smurf village, each and every Smurf plays their own special pad. | В деревне смурфиков у каждого смурфика своя особая роль. |
| But she was the truest Smurf of all. | Но она была самым доподлинным смурфом из всех. |
| And where do you see yourself now, in the spectrum between Smurf and non-Smurf? | А где ты сейчас видишь себя, в спектре между Смурфом и не Смурфом? |
| So you're saying you can't relate to me because you've never been a Smurf? | Так ты говоришь, что ты не понимаешь меня, потому что никогда не была смурфом? |
| Everyone, meet Papa Smurf. | Познакомьтесь, пожалуйста, с Папой Смурфом. |
| how many smurf berries is enough, wendy? | Сколько гномьих ягод будет тебе достаточно? |
| and so now our school has plenty of precious, unobtainable smurf berries. | Теперь у нашей школы есть большой запас свежих гномьих ягод |
| but I proved myself to poppa smurf by picking more smurf berries than any smurf had ever smurfed before. | Но я доказал папе-гному, что достоин его уважения Я собрал столько гномьих ягод, сколько не удавалось ни одному гному |
| how many smurfberries is the life of each smurf worth? | Во сколько гномьих ягод оценивается жизнь одного гнома? |
| We must review my plan before tonight's raid on Smurf Village. | Пройдемся по моему плану перед налетом на деревню смурфиков. |
| No Smurf jokes, please. | Никаких шуток про смурфиков, пожалуйста. |
| The only possible way to harness enough energy to create a portal right into the heart of Smurf Village. | Только с её помощью мы соберём достаточно энергии, чтобы открыть портал прямо у деревни смурфиков! |
| In Smurf village, each and every Smurf plays their own special pad. | В деревне смурфиков у каждого смурфика своя особая роль. |
| As happy and as perfect as life in Smurf village is, even sunshine and butterflies must have their dark clouds. | Хотя жизнь в дёрёвнё смурфиков тёчёт плавно и бёззаботно, но в любой бочкё мёда всёгда найдётся ложка дёгтя. |