She began skipping work and asking for time off. |
Она стала пропускать смены и отпрашиваться. |
I'm all about not skipping steps. |
Я за то, чтобы не пропускать шаги. |
Then again, skipping the guys' weekend to spend time with your dead wife... probably not so healthy. |
Но все же, пропускать уикэнд с друзьями, чтобы провести время со своей мертвой женой, вот это, наверное, не так уж разумно. |
No skipping sessions, for whatever reason. |
Не пропускать сеансы, ни по каким причинам. |
Mrs. Barlow, skipping doses is very dangerous. |
Миссис Барлоу, пропускать лекарства очень опасно. |
Suzanne Somers says that skipping breakfast is suicide. |
Сюзан Самерс говорит, что пропускать завтрак равносильно самоубийству. |
He became convinced that the drugs were clouding his judgment, so he started skipping doses, and that only made his paranoia worse. |
Он был убежден, что лекарства затуманивают его рассудок, так что он начал пропускать дозы, а это усугубило его паранойю. |
I'm not saying we need to stop having a good time, but partying this hard, skipping out on tests, that's their vision of who we are. |
Я не говорю, что нам надо прекратить веселиться, но отрываться до такой степени, пропускать тесты, именно такими они нас и видят. |
High-dynamic scenes - when a peak charge exists software codec starts skipping cadres even if the processors are powerful. |
Сцены с высокой динамикой - при пиковой нагрузке софтверный кодек начинает пропускать кадры даже на мощных процессорах. |
A year since she stopped playing chess and started skipping class, and though her advisor couldn't legally say, I gathered that her erratic behavior culminated in a suicide attempt. |
Прошел год, как она бросила заниматься шахматами и начала пропускать занятия, и хотя доказательств нет, но её староста уверен, что эксцентричное поведение довело её до попытки самоубийства. |
Skipping meals isn't good. |
Это не хорошо пропускать еду. |
There you go again, basically skipping 31 whole minutes when I'm absolutely fine. |
Пропускать все 32 минуты, когда я абсолютно в порядке. |
Who'd have thought skipping cancer treatments would hurt so much? |
Кто же знал, что пропускать лечение от рака так больно? |
Restricting the initiative to Primary Schools is principally intended to ensure not only that our youngest children are given a flying start in life, but also to ensure that the increasing practice of skipping breakfast is stemmed at the earliest possible age. |
Ограничение этой инициативы уровнем начальных школ направлено не только на то, чтобы обеспечить малолетним детям хорошее начало в жизни, но и на то, чтобы дети с самого раннего возраста привыкали не пропускать завтрак. |