| By the middle of the sixties, film began to be produced in Assam on a regular basis. | К середине шестидесятых фильмы начали производиться в Ассаме на регулярной основе. |
| This is Ella Fitzgerald singing live at a club in Hollywood, in the early sixties. | Это Элла Фитцджеральд, поющая вживую в голливудском клубе в начале шестидесятых. |
| He later played bass guitar and keyboards in a number of bands, in the sixties and the seventies, in Athens, Paris and London where he lived and recorded his first albums. | В шестидесятых и семидесятых годах выступал в составе многих групп в Афинах, Париже и Лондоне, где он жил и записал свои первые альбомы. |
| According to Lester Bangs, "the origins of garage rock as a genre can be traced to California and the Pacific Northwest in the early Sixties". | Согласно Лестеру Бэнгсу «происхождение гаражного рока как жанра может быть прослежено от Калифорнии до Тихоокеанского Северо-Запада в начале шестидесятых». |
| No, they were a klan chapter in your town back in the sixties. | Нет, это была ячейка ку-клукс-клана в вашем городе, во времена шестидесятых. |
| Using this "time machine..." I'm going back to the Sixties and steal Austin Powers' mojo. | С помощью "машины времени" я вернусь в шестидесятые и украду моджо Остина Пауэрса. |
| Luckily, we, too... have developed a time travel device... to transport you back to the Sixties. | К счастью, и мы создали машину времени, чтобы перенести тебя в шестидесятые. |
| I go back to the Sixties, recharge my mojo..., and be back in time for tea. | Я вернусь в шестидесятые, верну своё моджо,... сокрушу Доктора Зло и вернусь домой к чаю. |
| You see, Mr. Prime Minister, in the Sixties the young people that protested in the streets spouted all kind of heresies, all except one: | Видите ли, господин Премьер-министр, в шестидесятые, молодые люди, которые протестовали на улицах говорили всякую ересь за исключение одной: |
| Industrial productivity grew rapidly during the golden sixties. | В «золотые» шестидесятые годы производительность промышленности росла быстрыми темпами. |
| 3.13 Research and Development Statistics: These statistics have been developed since the beginning of the sixties, based on the OECD international methodology known as the "Frascati Manual". | ПЭ 3.13, Статистика научных исследований и разработок: Эти статистические данные разрабатываются с начала 60-х годов на основе международной методологии ОЭСР, известной под названием "Руководство Фраскати". |
| We need an expanded, more representative and more transparent Security Council, and an electoral group system which reflects the geo-political and economic realities of today rather than the early nineteen sixties. | Нам необходим расширенный, более представительный и более транспарентный Совет Безопасности и система избрания группы стран, отражающая геополитические и экономические реальности сегодняшнего дня, а не начала 60-х годов. |
| Reform of the Common Agricultural Policy in 1992 should put a brake on the movement of grassland or woodland conversion into arable land, which was a result of the agricultural policy followed since the sixties. | Реформа сельскохозяйственной политики 1992 года должна затормозить тенденцию к превращению лугопастбищных угодий и лесов в пахотные земли, которая являлась следствием сельскохозяйственной политики, проводившейся начиная с 60-х годов. |
| In the early sixties, Brazil, together with some other Latin American countries, took the initiative that culminated in the Treaty of Tlatelolco in 1967. | В начале 60-х годов Бразилия вместе с некоторыми другими латиноамериканскими странами выступила с инициативой, которая увенчалась в 1967 году подписанием Договора Тлателолко. |
| During her tenure at the magazine, she discovered the sixties "youthquake" star Edie Sedgwick. | Во время работы в журнале Диана обнаруживает звезду 60-х годов - Эди Седжвик. |
| KDPS went through several divisions in the sixties. | В 1960-х годах KDPS прошла через несколько дивизионов. |
| During the sixties and seventies a number of administrative registers were established, all using the personal identification number. | В течение 1960-х и 1970-х годов был создан ряд административных регистров с использованием во всех из них личных идентификационных номеров. |
| From the late sixties on, PAR will reach Europe [18] and North America [19]. | С конца 1960-х СИД начинает приходить в Европу [18] и Северную Америку [19]. |
| Vertebrate remains were first recovered in 1953, and larger dinosaur fossils were found later in the sixties. | Впервые окаменелые остатки позвоночных были обнаружены здесь в 1953 году; в 1960-х были найдены остатки более крупных динозавров. |
| PAR emerged as a strong trend during the mid sixties linked to popular education and grassroots activism in the midst of anti-imperialist and anti-colonial revolutionary movements [14]. | СИД возникло как мощное направление в середине 1960-х, связанное с народным образованием и низовым активизмом, зародившихся в антиимпериалистическом и антиколониальном революционных движениях [14]. |
| A Talmudic scholar in his sixties. | В свои шестьдесят он учил Талмуд. |
| By now, Krishnamacharya was in his sixties, and his reputation for being a strict and intimidating teacher had mellowed somewhat. | В то время Кришнамачарье было за шестьдесят и его репутация строгого и пугающего учителя несколько смягчилась. |
| Eskenazi was now in her sixties, and the music scene in Greece had changed considerably since she launched her career over four decades earlier. | Эскенази было уже за шестьдесят, а музыкальная жизнь Греции значительно изменилась с тех пор, когда она начинала свою карьеру более четырёх десятилетий назад. |
| Jon Baker was in his mid sixties. | Джону Бейкеру было за шестьдесят. |
| Why should a Frenchman or Italian in his early sixties work today, when in the 1990's he could have retired in his mid-fifties with 80% or more of his last working-age salary? | Почему француз или итальянец, которому за шестьдесят, должен работать сегодня, когда в 90-х годах он мог выйти на пенсию, достигнув 55 лет, получая при этом 80% и даже больше от своего последнего оклада? |
| In the sixties, as a result of our concern for economic development and distributive social justice, emphasis was placed on development administration and institution-building. | В 60-е годы, благодаря нашей заботе об экономическом развитии и социальной справедливости в области распределения, основное внимание уделялось управлению развитием и созданию необходимых для этого учреждений. |
| Most of these wells were dug in the sixties and are in dire need of maintenance as they have lost about 40 per cent of their capacity. | Большинство этих скважин было пробурено в 60-е годы и крайне нуждается в проведении ремонтно-восстановительных работ, поскольку их производительность сократилась приблизительно на 40 процентов. |
| Boron carbide composites are today favoured for ceramic plates protecting against smaller projectiles, such as used in body armour and armoured helicopters; this was in fact in the early sixties the first general application of ceramic armour. | Карбид бора используют в производстве керамических пластин для защиты от малокалиберных боеприпасов, например для бронежилетов и брони вертолетов; первое применение такой керамической брони приходится на 60-е годы. |
| One can only hope that the world does not have to go through the same process of pathological learning via high inflation which followed the neglect of money during the fifties and sixties of the last century. | Остается только надеяться, что миру не придется вновь проходить тот же процесс "патологического обучения" посредством высокой инфляции, который последовал за пренебрежением к деньгам в 50-е - 60-е годы прошлого века. |
| In the employment sector self-employment, which was previously eliminated in the sixties, has been re-established and there is now a healthy small trading sector in Cuba which is further stimulated by the relaxation of foreign currency restrictions. | В сфере занятости на Кубе была возрождена ликвидированная в 60-е годы категория людей, работающих на собственных предприятиях, и появилась также небольшая процветающая прослойка торговцев, деятельность которых получила дополнительный стимул в результате ослабления ограничений в области операций с иностранной валютой. |
| In 1987 he created a three-part documentary Children of the XX Congress on the generation of the sixties (in collaboration with Leonid Parfenov), then, beginning with the airing of the October program Vzglyad - assistant Director and then Director of the program. | В 1987 году создал трёхсерийный документальный фильм «Дети XX съезда» о поколении шестидесятников (в соавторстве с Леонидом Парфёновым), затем, с началом выхода в эфир в октябре программы «Взгляд» - ассистент режиссёра, а затем режиссёр этой программы. |
| Composition of the painting is solved simply, "point-blank", which is quite consistent aesthetics "of the sixties." | Композиция работы решена автором бесхитростно, «в упор», что вполне соответствовало эстетике «шестидесятников». |
| The remaining sketches and cartoons for these mosaics were transferred to the Museum of the Sixties, Kiev, in 2010. | Все сохранившиеся эскизы и картоны мозаик были в 2010 году были переданы в Музей шестидесятников в Киеве. |
| The Moscow Segodnya Gallery was one of the first to exhibit and advertise works of the "sixties artists". | Московская галерея «Сегодня» была одной из первых, начавших выставлять и рекламировать, так называемых, «шестидесятников». |
| In April 1965, Douglas announced belated fuselage stretches for the DC-8 with three new models known as the Super Sixties. | В апреле 1965 года «Douglas» с запозданием объявила о выпуске удлинённой версии DC-8, и не одной, а трёх новых моделей, известных как Super Sixties. |
| The DC-8 program had been in danger of closing with fewer than 300 aircraft sold, but the Super Sixties brought fresh life to it. | Программа выпуска DC-8 оказалась под угрозой закрытия, учитывая, что продано было менее 300 самолётов, но Super Sixties прибавили к ней интереса. |
| On 31 December 1969, Shapiro appeared on the BBC/ZDF co-production Pop Go The Sixties, singing "Walkin' Back to Happiness". | 31 Декабря 1969 года Шапиро появилась в совместной программе двух телестудий BBC/ZDF - Pop Go The Sixties, где спела свой старый хит «Walkin' Back to Happiness». |
| He was the author or editor of 19 books, including The Long Sixties: From 1960 to Barack Obama, Writings for a Democratic Society: The Tom Hayden Reader, and his memoir, Reunion, and served on the editorial board of The Nation. | Был автором или редактор 19 книг, включая сборник его работ The Long Sixties: From 1960 to Barack Obama, Writings for a Democratic Society: The Tom Hayden Reader. |
| A collection of photographs from that time, Linda McCartney's Sixties: Portrait of an Era, was published in 1988. | Альбом её работ 1960-х годов Linda McCartney's Sixties: Portrait of an Era был издан в 1993 году. |
| This song is from the Nineteen Sixties. It shouldn't be in this jukebox. | Эта песня из 60ых, ей тут не место. |
| Your ripper of a brother took a big bite out of her neck membrane in the sixties. | Твой брат-мясник одним укусом лишил ее шейного позвонка в 60ых. |
| In the early sixties, a critical factor for development of the new Law was the availability of widespread reform movements across the country led by the trade unions, the working class, university students, and radical and leftist parties. | Важным фактором, предшествовавшим разработке нового закона о психиатрической помощи, явилось наличие в 1960-е годы широко действующих по всей стране реформаторских движений, в которых участвовали студенты университетов, рабочий класс, профсоюзы, левые и радикальные силы. |
| With the Sixties, the early rush of expectations associated with the concept of the symbolic order had begun to fade, and the symbolic was increasingly seen as part of the human condition, rather than as a therapeutic cure-all. | В 1960-е годы ожидания, связанные с понятием символического порядка начинают ослабевать, а символическое всё в большей мере начинает рассматриваться как часть человеческого состояния, теряя свой статус психотерапевтической панацеи. |