Well, the ventilation system in this place hasn't been updated since the sixties. | Ну, вентиляция в этом месте не обновлялась с шестидесятых. |
It is the crowd of the sixties, the ebb and tide of our century, who still need religion, desperately, to give meaning to their panic, their mistakes, their hopes. | Это толпа шестидесятых, отлив и прилив нашего века, которые все еще нуждаются в религии, отчаянно, придавая смысл своей панике, |
No, they were a klan chapter in your town back in the sixties. | Нет, это была ячейка ку-клукс-клана в вашем городе, во времена шестидесятых. |
Then, in the sixties of the, was laid down home tradition FRE - to teach students fundamental and demanding. | Еще тогда, в шестидесятых годах, была заложена главная традиция ФРЭ - учить студентов фундаментально и требовательно. |
From the beginning of the sixties of the 20th century, the building was the seat of TANJUG (Telegraphic Agency of New Yugoslavia), a very important public institution. | С начала шестидесятых годов ХХ века в здании было размещено агентство ТАНЮГ (Телеграфное агентство новой Югославии). |
I go back to the Sixties, recharge my mojo..., and be back in time for tea. | Я вернусь в шестидесятые, верну своё моджо,... сокрушу Доктора Зло и вернусь домой к чаю. |
Letter-writer Scott Taylor of Westport, Connecticut wrote, "If you guys keep bringing back the heroes from the Golden Age, people 20 years from now will be calling this decade the Silver Sixties!" | Автор шрифтов и сценарист Скотт Тейлор писал: «Если вы, ребята, будете продолжать возвращать героев Золотого века, то через 20 лет это десятилетие будут называть Серебряные шестидесятые!» |
Mother, we're in the sixties! | Мама, сейчас шестидесятые! |
The whole senior class has turned into the sixties, or what I imagine the sixties would have been like, without the war and the hairy armpits. | Весь старший класс превратился в шестидесятые, или... в то, как я представляю себе шестидесятые, знаешь, без войны и волосатых подмышек. |
It was the Sixties. | На дворе были шестидесятые. |
3.13 Research and Development Statistics: These statistics have been developed since the beginning of the sixties, based on the OECD international methodology known as the "Frascati Manual". | ПЭ 3.13, Статистика научных исследований и разработок: Эти статистические данные разрабатываются с начала 60-х годов на основе международной методологии ОЭСР, известной под названием "Руководство Фраскати". |
Tunisia has been active in Africa since the sixties when it contributed, and continues to contribute, to the restoration and consolidation of peace and security by participating in peacekeeping operations. | Тунис активно действует в Африке с 60-х годов, когда он способствовал восстановлению и укреплению мира и безопасности, участвуя в операциях по поддержанию мира, и продолжает способствовать этому. |
At the end of the sixties Alfa Romeo had two factories in Italy: the first built in 1910 in Portello, a suburb of Milan, the second was the Alfa Romeo factory in Arese opened in 1963, in the province of Milan. | В конце 60-х годов Alfa Romeo имела два завода в Италии: первый, построенных ещё в 1910 году в Портелло, пригороде Милана, а второй в Арезе, открытый в 1963 году в провинции Милан. |
Reform of the Common Agricultural Policy in 1992 should put a brake on the movement of grassland or woodland conversion into arable land, which was a result of the agricultural policy followed since the sixties. | Реформа сельскохозяйственной политики 1992 года должна затормозить тенденцию к превращению лугопастбищных угодий и лесов в пахотные земли, которая являлась следствием сельскохозяйственной политики, проводившейся начиная с 60-х годов. |
First delivery of bottelpack machines for large volume parenteral (LVP) manufacturing dates back to the end of the sixties. | Первая поставка машин bottelpack для инфузионных растворов больших объемов датируется концом 60-х годов. |
KDPS went through several divisions in the sixties. | В 1960-х годах KDPS прошла через несколько дивизионов. |
He grew up in Iceland in the sixties and so was largely influenced by American films. | Он рос в Исландии в 1960-х и был в значительной степени под влиянием американский фильмов. |
Arthur Miller on Cultural Life in the USSR in the End of the Sixties (fragments from his book «In Russia»), 1990 - September-October, Nº5. | Артур Миллер о культурной жизни в СССР конца 1960-х (фрагменты из книги «В России»), 1990 - сентябрь- октябрь, Nº 5. |
By using established comic characters such as Woody Woodpecker and Felix the Cat, Cutrone rephrased themes of originality and authorship, and of low-brow taste and fine art which makes him directly indebted to Pop Art of early Sixties. | Используя устоявшиеся комические персонажи, такие как Дятел Вуди и Кот Феликс, Ронни перефразировали темы оригинальности и авторства, а также низкий вкус и изобразительное искусство, что делает его напрямую обязанным поп-арту начала 1960-х. |
The significance of the bowling culture was, according to Joel, important in reflecting that period at the end of the fifties and the beginning of the sixties. | Присутствие в фильме боулинга, по словам Джоэла, обусловлено стремлением отразить период конца 1950-х - начала 1960-х годов. |
A Talmudic scholar in his sixties. | В свои шестьдесят он учил Талмуд. |
By now, Krishnamacharya was in his sixties, and his reputation for being a strict and intimidating teacher had mellowed somewhat. | В то время Кришнамачарье было за шестьдесят и его репутация строгого и пугающего учителя несколько смягчилась. |
Jon Baker was in his mid sixties. | Джону Бейкеру было за шестьдесят. |
Most of the party's major figures, including Evatt, Deputy Leader Arthur Calwell, Eddie Ward, and Reg Pollard, were in their sixties, twenty years older than Whitlam. | Большинству руководителей лейбористской партии, включая Эватта, заместителя лидера партии Артура Калвелла, Эдди Уорда, и Рэга Полларда, было уже за шестьдесят, то есть они были на двадцать лет старше Уитлэма. |
Keith added: At Sandakan and Ranau and Brunei, North Borneo, batches of prisoners in fifties and sixties were marched out to dig their own graves, then shot or bayoneted and pushed into the graves, many before they were dead. | Кейт добавляла: В Сандакане и Ранау в Северном Борнео, партии по пятьдесят и шестьдесят заключенных отправлялись копать себе могилы, затем их расстреливали или закалывали штыками и сталкивали в могилы, многие были ещё живы. |
Most of these wells were dug in the sixties and are in dire need of maintenance as they have lost about 40 per cent of their capacity. | Большинство этих скважин было пробурено в 60-е годы и крайне нуждается в проведении ремонтно-восстановительных работ, поскольку их производительность сократилась приблизительно на 40 процентов. |
Boron carbide composites are today favoured for ceramic plates protecting against smaller projectiles, such as used in body armour and armoured helicopters; this was in fact in the early sixties the first general application of ceramic armour. | Карбид бора используют в производстве керамических пластин для защиты от малокалиберных боеприпасов, например для бронежилетов и брони вертолетов; первое применение такой керамической брони приходится на 60-е годы. |
One can only hope that the world does not have to go through the same process of pathological learning via high inflation which followed the neglect of money during the fifties and sixties of the last century. | Остается только надеяться, что миру не придется вновь проходить тот же процесс "патологического обучения" посредством высокой инфляции, который последовал за пренебрежением к деньгам в 50-е - 60-е годы прошлого века. |
In the sixties, foreign commerce in Cuba was centralized in 20 companies. | В 60-е годы внешнеторговыми операциями на Кубе в централизованном порядке занимались 20 компаний. |
In the employment sector self-employment, which was previously eliminated in the sixties, has been re-established and there is now a healthy small trading sector in Cuba which is further stimulated by the relaxation of foreign currency restrictions. | В сфере занятости на Кубе была возрождена ликвидированная в 60-е годы категория людей, работающих на собственных предприятиях, и появилась также небольшая процветающая прослойка торговцев, деятельность которых получила дополнительный стимул в результате ослабления ограничений в области операций с иностранной валютой. |
In 1987 he created a three-part documentary Children of the XX Congress on the generation of the sixties (in collaboration with Leonid Parfenov), then, beginning with the airing of the October program Vzglyad - assistant Director and then Director of the program. | В 1987 году создал трёхсерийный документальный фильм «Дети XX съезда» о поколении шестидесятников (в соавторстве с Леонидом Парфёновым), затем, с началом выхода в эфир в октябре программы «Взгляд» - ассистент режиссёра, а затем режиссёр этой программы. |
Composition of the painting is solved simply, "point-blank", which is quite consistent aesthetics "of the sixties." | Композиция работы решена автором бесхитростно, «в упор», что вполне соответствовало эстетике «шестидесятников». |
The remaining sketches and cartoons for these mosaics were transferred to the Museum of the Sixties, Kiev, in 2010. | Все сохранившиеся эскизы и картоны мозаик были в 2010 году были переданы в Музей шестидесятников в Киеве. |
The Moscow Segodnya Gallery was one of the first to exhibit and advertise works of the "sixties artists". | Московская галерея «Сегодня» была одной из первых, начавших выставлять и рекламировать, так называемых, «шестидесятников». |
In April 1965, Douglas announced belated fuselage stretches for the DC-8 with three new models known as the Super Sixties. | В апреле 1965 года «Douglas» с запозданием объявила о выпуске удлинённой версии DC-8, и не одной, а трёх новых моделей, известных как Super Sixties. |
The DC-8 program had been in danger of closing with fewer than 300 aircraft sold, but the Super Sixties brought fresh life to it. | Программа выпуска DC-8 оказалась под угрозой закрытия, учитывая, что продано было менее 300 самолётов, но Super Sixties прибавили к ней интереса. |
On 31 December 1969, Shapiro appeared on the BBC/ZDF co-production Pop Go The Sixties, singing "Walkin' Back to Happiness". | 31 Декабря 1969 года Шапиро появилась в совместной программе двух телестудий BBC/ZDF - Pop Go The Sixties, где спела свой старый хит «Walkin' Back to Happiness». |
He was the author or editor of 19 books, including The Long Sixties: From 1960 to Barack Obama, Writings for a Democratic Society: The Tom Hayden Reader, and his memoir, Reunion, and served on the editorial board of The Nation. | Был автором или редактор 19 книг, включая сборник его работ The Long Sixties: From 1960 to Barack Obama, Writings for a Democratic Society: The Tom Hayden Reader. |
A collection of photographs from that time, Linda McCartney's Sixties: Portrait of an Era, was published in 1988. | Альбом её работ 1960-х годов Linda McCartney's Sixties: Portrait of an Era был издан в 1993 году. |
This song is from the Nineteen Sixties. It shouldn't be in this jukebox. | Эта песня из 60ых, ей тут не место. |
Your ripper of a brother took a big bite out of her neck membrane in the sixties. | Твой брат-мясник одним укусом лишил ее шейного позвонка в 60ых. |
In the early sixties, a critical factor for development of the new Law was the availability of widespread reform movements across the country led by the trade unions, the working class, university students, and radical and leftist parties. | Важным фактором, предшествовавшим разработке нового закона о психиатрической помощи, явилось наличие в 1960-е годы широко действующих по всей стране реформаторских движений, в которых участвовали студенты университетов, рабочий класс, профсоюзы, левые и радикальные силы. |
With the Sixties, the early rush of expectations associated with the concept of the symbolic order had begun to fade, and the symbolic was increasingly seen as part of the human condition, rather than as a therapeutic cure-all. | В 1960-е годы ожидания, связанные с понятием символического порядка начинают ослабевать, а символическое всё в большей мере начинает рассматриваться как часть человеческого состояния, теряя свой статус психотерапевтической панацеи. |