| We're just saying your sister-in-law came at a convenient moment. | Мы всего лишь хотим сказать, что жена вашего брата пришла в нужный момент. |
| Patrick, this is my sister-in-law, Karen. | Патрик, это жена моего брата, Карен. |
| Is it really you, my one-time sister-in-law? | Почему ты не пожалела покоя моего бедного брата? |
| And then your sister-in-law rescued you? | И тогда жена вашего брата спасла вас? |
| She's my sister-in-law, she thinks we're all immigrants, she calls us Kamal and reports us... | Это жена моего брата, она думает, что все мы иммигранты, называет нас Камалями, она спятила... |
| Also, for all the people who thinks your nephew is your illegitimate son, explain clearly that when your brother and sister-in-law got a divorce, you raised him like your own son. | А ещё племянник, которого считают твоим сыном... Расскажи, что растишь его как собственного сына, объясни, что заботишься о нём после развода брата. |
| I'm helping my sister-in-law. | Я помогаю жене своего брата. |
| Of course, Kim Jong-il's sister, Kim Kyung-hee, and his sister-in-law, Jang Seong-taek, will assume something of a regency role, acting both as patron to the Great Successor and as a force to mobilize the military to close ranks behind the Kim dynasty. | Без сомнения, сестра Ким Чен Ына Ким Кён Хи и жена его брата Чан Сон Тхек возьмут на себя часть руководящих должностей, при этом они обе выступают в качестве покровителей Ким Чен Ына и являются силой, мобилизующей военных для защиты династии Ким. |
| She talked to my sister-in-law - she asked me to check up on you. | Она разговаривала с женой моего брата, просила присмотреть за тобой. |
| Hello, Diggle's sister-in-law Carly. | Привет, жена брата Диггла Карли. |
| Mayn't I entertain my sister-in-law? | Разве не могу я повидаться с женой брата? |
| A man could not be expected to marry his widowed sister-in-law. | Мужчина не обязан был жениться на вдове своего покойного брата. |
| My brother and sister-in-law have the best relationship | У моего брата и его жены самые лучшие отношения, что я когда-либо видела... |
| Ruth goes to the home of her brother and sister-in-law to sneak a look at two of her children and to beg her brother for money. | Рут идет к своему брату и его жене, чтобы взглянуть на двоих своих детей и попросить у брата денег. |
| May I know what is the line of your sister-in-law? | Можно узнать, какое положение у жены брата? |
| You can neither marry your sister-in-law, nor divorce, nor adopt the children. | Поэтому вы не можете ни жениться на жене брата, ни развестись с ней, ни усыновить детей |
| I'm here on behalf of my brother, and may my sister-in-law pardon me, I have no intention to slander. | Я здесь, чтобы защищать интересы своего брата, и, пусть простит меня невестка, у меня нет цели оскорбить или оклеветать её. |
| X stated that he had travelled to Sweden on his brother's passport, and his sister on the passport of her sister-in-law. | Х заявил, что он следовал в Швецию, имея при себе паспорт своего брата, а его сестра - паспорт своей невестки. |
| Not only had he been producing pictures for a decade, but he brought along commitments for films starring his wife, Norma Talmadge, his sister-in-law, Constance Talmadge, and his brother-in-law, Buster Keaton. | Он не только производил картины в течение десяти лет, но и взял обязательство снимать в фильмах в главной роли свою жену, Norma Talmadge, сестру жены, Constance Talmadge, и брата жены, Бастера Китона. |
| Sister-in-law... here is my brother's hair. | Дорогая невестка, вот волосы моего брата. |
| Your sister-in-law had good timing. | Жена вашего брата очень вовремя оказалась рядом. |
| I was afraid I'd meet my brother and sister-in-law. | Боялся встретить моих сводных брата и сестру. |
| Hadjiev's two other brothers, as well as his brother-in-law and sister-in-law, have been in Turkmenistan's notorious penal gulag since 2002, when they were sentenced to lengthy prison terms. | Два других брата Хаджиева, а также его шурин и невестка, находятся в печально известном карательном гулаге Туркменистана с 2002 года, когда их приговорили к длительным тюремным заключениям. |
| Their weapons were not trained on the law enforcement post, but in the opposite direction, on the home of Uqbah al-Sayyid and of his brother and sister-in-law and the children who died. | При этом они наводили оружие не на здание поста сил правопорядка, а стреляли в противоположном направлении, в направлении дома Укбаха ас-Саида, его брата, его невестки и детей, которые погибли. |
| Sister-in-law too, how sorry I feel for you... | От жены брата тоже. |