| At night, Markin climbed into the house of a neighbor, who had a sister-in-law and a small grandson. | Ночью Маркин залез в дом соседки, у которой гостили невестка и маленький внук. |
| We don't like to bring's a sore point around here, what with my sister-in-law being barren and all. | Мы стараемся не поднимать эту тему, она как больная мозоль, ведь моя невестка не может иметь детей. |
| This is my sister-in-law, Angie. | Это моя невестка Энджи. |
| But my sister-in-law got it into her head to be, well, jealous, I suppose. | Но моя невестка вбила себе в голову... Пожалуй, приревновала. |
| Hadjiev's two other brothers, as well as his brother-in-law and sister-in-law, have been in Turkmenistan's notorious penal gulag since 2002, when they were sentenced to lengthy prison terms. | Два других брата Хаджиева, а также его шурин и невестка, находятся в печально известном карательном гулаге Туркменистана с 2002 года, когда их приговорили к длительным тюремным заключениям. |
| Gentlemen, This is my sister-in-law Connie... | Господа, это моя золовка Конни... |
| she's an intuitionist and my future sister-in-law. | Она интуитивист, - и моя будущая золовка |
| Nora, newly discovered sister-in-law and law student. | Нора. Ваша новоиспеченная золовка. |
| Reference and further clarifications were made with regard to telephone calls received by the author's sister-in-law (see para. 2.8). | 7.4 Дополнительные сведения и разъяснения приводятся в отношении телефонных звонков, о которых сообщила золовка автора (см. пункт 2.8). |
| I object to her becoming my sister-in-law. | Мне такая "золовка" не нужна. |
| My sister-in-law suffers from Huntington's. | Моя свояченица страдает от болезни Хантингтона. |
| Her sister-in-law thought she had enough doubts to pressure her. | Свояченица решила, что она сомневается и на неё можно надавить. |
| And normally, I don't care, but this is my sister-in-law. | И обычно, мне это до лампочки, но это моя свояченица. |
| It was JR's sister-in-law Kristin (played by Mary Crosby) who shot him. | Это была свояченица J.R., Кристин (в исполнении Мэри Кросби), которая стреляла в него. |
| Children cared for by a sister-in-law or the mother-in-law | За детьми присматривает свояченица (золовка, невестка) или теща (свекровь) |
| And then your sister-in-law rescued you? | И тогда жена вашего брата спасла вас? |
| A man could not be expected to marry his widowed sister-in-law. | Мужчина не обязан был жениться на вдове своего покойного брата. |
| X stated that he had travelled to Sweden on his brother's passport, and his sister on the passport of her sister-in-law. | Х заявил, что он следовал в Швецию, имея при себе паспорт своего брата, а его сестра - паспорт своей невестки. |
| Not only had he been producing pictures for a decade, but he brought along commitments for films starring his wife, Norma Talmadge, his sister-in-law, Constance Talmadge, and his brother-in-law, Buster Keaton. | Он не только производил картины в течение десяти лет, но и взял обязательство снимать в фильмах в главной роли свою жену, Norma Talmadge, сестру жены, Constance Talmadge, и брата жены, Бастера Китона. |
| Sister-in-law... here is my brother's hair. | Дорогая невестка, вот волосы моего брата. |
| Your sister-in-law... she's in the Palace security office. | Ваша сноха... сейчас ждет в службе безопасности дворца. |
| In York, Joan and her sister-in-law Eleanor of Provence agreed to make a pilgrimage to Thomas Becket's shrine in Canterbury. | В Йорке Иоанна и её сноха Элеонора Прованская договорились совершить паломничество к гробнице Святого Томаса Бекета в Кентербери. |
| Mr. Abouyasha's brother, sister-in-law and three of their children were killed. | Были убиты брат г-на Абуяши, его сноха и трое их детей. |
| On 20 March 2007, Ms. Tomoiling Marx Yu, Mr. Zhu Wei Yi's sister-in-law, filed an application for amparo against the preventive custody order, which was granted by the Fourteenth District Criminal Amparo Court of the Federal District. | 20 марта 2007 года Томоилин Маркс Ю, сноха Чжу Вэя И, подала апелляцию по процедуре ампаро относительно этого ордера на арест, в отношении которой 14 мая 2007 года Четырнадцатый окружной судья по вопросам процедуры ампаро в уголовных делах Федерального округа принял положительное решение. |
| So long as I don't end up like Sister-in-law. | Только не такой, как Сестрица. |
| Sister-in-law, can I use your mirror? | Сестрица, можно поглядеться в зеркало? |
| Sister-in-law, I want to have some now. | Сестрица, дайте попробовать. |
| Sister-in-law, what's wrong with him? | Сестрица, что с ним? |
| Sister-in-law. You look so pretty! | Сестрица, какая ты красивая! |