Eliza, the one good Simpson. |
Элоиза, из хороших Симпсонов. |
Simpson's is lovely. |
У Симпсонов очень мило. |
This version ends with the Simpson family sitting on their living room couch. |
На ней изображена семья Симпсонов, сидящая на диване. |
I know they do, but the Simpson Mardi Gras party has been a tradition since two days before you were born. |
Но это традиция семьи Симпсонов появившаяся за 2 дня до твоего рождения. |
Springfield is "in the grip of lottery fever" with a $130 million jackpot, and as a result, no one in the Simpson family notices that their pet dog, Santa's Little Helper, has become ill. |
Спрингфилд охватила «лотерейная лихорадка» с призом в 130 миллионов долларов, и из-за этого никто в семье Симпсонов не замечает, что Маленький помощник Санты заболел. |
The Simpson family heads to a tailgate party, and while Homer and Bart steal other tailgaters' food, Lisa busies herself by filming the events for a school project, and notices life in its own perspective. |
Семья Симпсонов отправляется на автомобильный пикник, и если Гомер и Барт крадут еду у других, Лиза хлопочет над съемкой школьного видеопроекта, и смотрит на жизнь в своей собственной перспективе. |
Homer made his debut with the rest of the Simpson family on April 19, 1987, in The Tracey Ullman Show short "Good Night". |
Гомер дебютировал на телеэкране 19 апреля 1987 года, вместе с остальными членами семьи Симпсонов, на Шоу Трейси Ульман в короткометражном фильме Good Night. |
On April 9, 2009, the United States Postal Service unveiled a series of five 44-cent stamps featuring Maggie and the four other members of the Simpson family. |
9 апреля 2009 года государственная почтовая служба США выпустила серию из пяти маркок стоимостью 44 цента с изображениями Мэгги и четырёх других членов семьи Симпсонов. |
"Treehouse of Horror" Serak the Preparer (James Earl Jones) is a cohort of Kang and Kodos who made the Simpson family dinner while on their way to their home planet. |
Серак-повар (озвучен Джеймсом Эрлом Джонсом) - повар на корабле Кэнга и Кодоса, который приготовил ужин для Симпсонов во время их пути на их родную планету. |
I was reclining beneath a sarsaparilla tree, reading about one of Mr. Thomas Jefferson's marvelous inventions. when suddenly I heard quite a commotion coming from the Simpson residence. |
Я сидел прислонившись к стволу саспариллы и читал об одном из изумительнейших изобретений мистера Томаса Джефферсона, когда внезапно услышал взволнованные голоса, исходившие из резиденции Симпсонов. |
Dr. Nick has operated on the Simpson family a couple of times when they cannot afford their regular doctor, Dr. Hibbert, notably when Homer needed a heart bypass. |
Ник Ривьера несколько раз оказывал помощь семье Симпсонов, тогда, когда Симпсоны не могли позволить себе услуги доктора Хибберта, например, когда Гомеру потребовалась срочная операция на сердце. |
It eventually encompassed over 200 different figures and characters from the series, 40 interactive playsets (toy re-creations of Simpson's interior settings and town location settings within Springfield), and three non-interactive diorama town settings. |
Серия насчитывает более 200 фигурок персонажей мультфильма, 40 интерактивных игровых набора (игрушечные интерьеры дома Симпсонов и части города Спрингфилда) и 3 диорамы города. |
The Simpson family's dog, Santa's Little Helper, becomes very excited and runs away from home to the dog racing track, where he falls for (and mates with) a female greyhound named She's the Fastest. |
Собака Симпсонов, Маленький Помощник Санты, убегает из дома, чтобы посмотреть на собачьи бега, на которых он влюбляется в борзую по имени Она быстрейшая!. |
Nancy Cartwright, the voice of Bart Simpson, called it one of her favorite The Simpsons episodes, along with "Bart Sells His Soul" and "Lisa's Substitute". |
Нэнси Картрайт, актриса из «Симпсонов», озвучивающая Барта, выделила свои три любимых серии-«Bart Sells His Soul», «Lisa's Substitute» и «Bart the Mother». |
Spare me the tiresome antics of the Simpson family. |
Не надо мне рассказывать байки семьи Симпсонов. |
Dear friends of the Simpson family, |
[Голос Мардж] Дорогие друзья семьи Симпсонов, |
But the Simpson abode was deep down in the dumps, 'cause from little to bigger, the kids had the mumps. |
Только в Симпсонов доме Грустно как на поминках, От мала до велика Детишки страдают от свинки. |
Portman voiced Bart Simpson's girlfriend Darcy in the episode "Little Big Girl" of The Simpsons' 18th season. |
В том же году Натали озвучила подругу Барта Симпсона Дарси в эпизоде «Маленькая большая девочка» 18-го сезона Симпсонов. |
He stops for directions at the Simpsons' house and is greeted by Grampa Simpson, who welcomes him in. |
Он останавливается, чтобы узнать дорогу к дому Симпсонов, и его приветствует дедушка Симпсон. |
That's great - let me run the numbers 'cause I really want the Simpson account. |
Позволь я позабочусь о числах, ведь мне не безразличны финансы семьи Симпсонов. |
Jason Hughes of TV Squad said Homer Simpson and Clancy Wiggum becoming BFFs should have been comedy gold; instead, this episode of 'The Simpsons' was a colossal bore. |
Джейсон Хьюз из TV Squad пишет: «История о том, как Гомер Симпсон и Клэнси Виггам становятся лучшими друзьями навсегда, должна была стать золотой жилой комедии; вместо этого, этот эпизод "Симпсонов" оказался колоссально скучным. |
Now believing that his real mother was Clara Blaze, who had died, Johnny became an enthusiastic member of the Simpson clan, growing closer to their daughter, Roxanne. |
Считая, что его настоящая мама, «Клара Блейз», скончалась, Джонни стал членом семьи Симпсонов и проявлял интерес к их дочери, Роксане. |
Gastell was best known in Germany as the voice of Homer Simpson in the German version of The Simpsons, which he had provided since the series was first aired in 1991. |
Гастелл наиболее запомнился в Германии как голос Гомера Симпсона в немецкой версии Симпсонов, которые впервые вышли в эфир в 1991 году. |
When Homer and Bart fight over the use of a beer bottle Milhouse wants to use, it lands them in the Simpson family court, which is held in the living room with Lisa presiding as judge. |
Когда Гомер и Барт борются за бутылку с пивом, которую Барт использует для игры в «Бутылочку» в домике на дереве, Мардж устраиваетв семейный суд Симпсонов, который проводится в гостиной с Лизой, председательствующей в качестве судьи. |
Producer James L. Brooks apologized to "the lovely city of Rio de Janeiro", adding that "if this does not settle the issue, Homer Simpson offers to fight with the Brazilian president on Celebrity Boxing". |
В ответ на заявление Бразилии исполнительный продюсер «Симпсонов» Джеймс Брукс извинился, сказав: «Мы извиняемся перед прекрасным городом Рио-де-Жанейро и его жителями, и если это не уладит проблемы, то Гомер Симпсон пригласит Президента Бразилии принять участие в передаче "Celebrity Boxing"». |