So the Simla Agreement is not restrictive. |
Таким образом, Симлское соглашение не носит ограничительного характера. |
The Simla Agreement does not preclude discussion or deliberation of this issue in international forums. |
Симлское соглашение не исключает обсуждения или рассмотрения этого вопроса в международных форумах. |
India says it has not violated the Simla Agreement. |
Индия утверждает, что она не нарушила Симлское соглашение. |
I would also like to point out that the Simla Agreement was signed in 1972. |
Я также хотел бы подчеркнуть, что Симлское соглашение было подписано в 1972 году. |
The Simla Agreement of 1972 neither altered the status of Jammu and Kashmir as a disputed territory nor changed the international character of the issue. |
Симлское соглашение 1972 года не привело ни к изменению статуса Джамму и Кашмира в качестве спорной территории, ни к перемене международного характера вопроса. |
The Simla Agreement, which has kept the peace between us for 23 years, was bilaterally negotiated. |
Симлское соглашение, благодаря которому между нами вот уже 23 года существует мир, было заключено в результате двусторонних переговоров. |
With regard to the dispute over Jammu and Kashmir, my delegation upholds the view that the Simla Agreement and the relevant Security Council resolutions provide a sound basis for a just and lasting solution to the conflict. |
Что касается спора по вопросу о Джамму и Кашмире, то моя делегация считает, что Симлское соглашение и соответствующие резолюции Совета Безопасности являются надежной основой для справедливого и прочного урегулирования этого конфликта. |
The Foreign Minister spoke of the sanctity of international agreements; he chose not to mention the Simla Agreement signed between our two countries in 1972, which has provided the framework for the conduct of bilateral relations. |
Министр иностранных дел говорил о неприкосновенности международных договоров; он решил не упоминать Симлское соглашение, подписанное между нашими двумя странами в 1972 году, которое обеспечивало рамки для развития двусторонних отношений. |
It is very significant that it is the Simla Agreement which, in the period from 1971 till 1990, was the one agreement which was able to promote a normalization of relations between the two countries. |
И весьма важно, что именно Симлское соглашение, которое в период с 1971 года по 1990 год было единственным соглашением, позволило стимулировать нормализацию отношений между двумя странами. |
In fact, the Simla Agreement and the composite dialogue process, which was agreed to a few years ago, commit both countries to dialogue, and I had the privilege of being part of the initiation of the composite dialogue process. |
В сущности, обе страны обязывает к диалогу Симлское соглашение и комплексный процесс диалога, который был согласован несколько лет назад, и мне довелось стать участником завязывания такого комплексного процесса диалога. |
After the Indo-Pakistani War of 1971, the two countries signed the Simla Agreement in 1972 to define the Line of Control in Kashmir. |
После войны 1971 года Симлское соглашение 1972 года установило линию контроля в регионе. |