However, it was impossible to buy such utensils at Simla. |
Однако приобрести в Симле такую посуду было невозможно. |
In 1913, British officials met at Simla, India to discuss Tibet's status. |
В 1913 году официальные лица Англии собрались в Симле, Индия, чтобы обсудить статус Тибета. |
At Simla a picnic was planned, and a group of six men had intended to go into the forest. |
В Симле был запланирован пикник, и группа из шести человек намеревалась отправиться в лес. |
The Simla Agreement is fully within the framework of the United Nations Charter. |
Соглашение, заключенное в Симле, полностью соответствует рамкам Устава Организации Объединенных Наций. |
India remains committed to bilateral dialogue under the Simla Agreement. |
Индия сохраняет приверженность диалогу в соответствии с Соглашением в Симле. |
The Simla Agreement did not change the status of Kashmir. |
Соглашения, подписанные в Симле, не изменили статус Кашмира. |
The Simla Agreement called for a final settlement of Jammu and Kashmir through bilateral negotiations or any other means agreed between the parties. |
Соглашения, подписанные в Симле, содержат призыв к окончательному урегулированию вопроса о Джамму и Кашмире на основе двусторонних переговоров или прочих средств, согласованных между сторонами. |
In the Simla Agreement of 1972, the two countries affirmed their commitment to respecting the cease-fire line and to resolving the issue peacefully through negotiations. |
В заключенном в Симле в 1972 году соглашении обе стороны обязались соблюдать линию прекращения огня и решать этот вопрос путем переговоров. |
We cannot accept this because during the last 23 years under the Simla Agreement, the two Foreign Secretaries met seven times without any result. |
Мы не можем пойти на это потому, что за последние 23 года в соответствии с Соглашением, заключенным в Симле, министры иностранных дел обеих стран семь раз встречались безрезультатно. |
India and Pakistan have affirmed their commitment to respect the cease-fire line and to peaceful resolution of the issue in accordance with the Simla Agreement of 1972. |
Индия и Пакистан заявили о своей приверженности соблюдению линии прекращения огня и мирному решению вопроса в соответствии с Соглашением, заключенным в Симле в 1972 году. |
Originally known as the Cease-fire Line, it was redesignated as the "Line of Control" following the Simla Agreement, which was signed on 3 July 1972. |
Первоначально называлась «Линия прекращения огня», но была переименована в «Линию контроля» после соглашения в Симле, З июля 1972. |
In his report on the work of the Organization for 1995, the Secretary-General has indicated that both India and Pakistan have affirmed their commitment to respect the cease-fire line and to resolve the issues peacefully in accordance with the Simla Agreement of 1972. |
В докладе о работе Организации за 1995 год Генеральный секретарь указал, что как Индия, так и Пакистан подтвердили приверженность соблюдать линию прекращения огня и урегулировать вопрос мирным путем в соответствии с Соглашением в Симле 1972 года. |
Recalling that the Simla Agreement signed between the Governments of India and Pakistan calls for a final settlement of the Jammu and Kashmir issues; |
напоминая, что соглашение, подписанное в Симле правительствами Индии и Пакистана, предусматривает окончательное урегулирование вопроса о Джамму и Кашмире, |
At present, UNMOGIP exercises functions along the "line of control" agreed upon by India and Pakistan at Simla in July 1972, which, with certain modifications, generally follows the cease-fire line established by the Karachi Agreement of July 1949. |
4.38 В настоящее время ГВНООНИП осуществляет функции на линии контроля, которая была согласована Индией и Пакистаном в июле 1972 года в Симле и которая при некоторых отклонениях в целом совпадает с линией прекращения огня, установленной в соответствии с соглашением, подписанным в июле 1949 года в Карачи. |
Sir Reginald Dorman-Smith, governor of Burma in exile, met Anglo-Burmese leaders in Simla in 1944, where the government of Burma in exile was stationed during the war, to discuss the future of the Anglo-Burmese community after the war. |
Сэр Реджинальд Дорман-Смит, губернатор Бирмы в изгнании, в 1944 встретился лидерами англо-бирманцев лидеров в Симле в 1944 году, где находилось правительство Бирмы в изгнании во время войны, чтобы обсудить послевоенное будущее англо-бирманской общины. |
Let Pakistan demonstrate its sincerity to agreements that it has signed and to the cause of peace and good neighbourliness, by stopping its support for terrorism in India and returning to the path of peaceful, bilateral dialogue to which it is committed under the Simla Agreement. |
Пусть Пакистан продемонстрирует свою искренность в отношении договоренностей, под которыми стоит его подпись, и продемонстрирует приверженность миру и добрососедству, остановит свою поддержку терроризма в Индии и вернется к мирному диалогу, в отношении которого он принял на себя обязательства по Соглашению в Симле. |
To discuss these proposals with Indian leaders, Wavell summoned them to a conference to take place in Simla on 25 June 1945. |
Для обсуждения своих предложений с руководством главных индийских партий, Уэйвелл созвал конференцию в Симле 25 июня 1945 года. |
Under the 1972 Simla Agreement, India and Pakistan had agreed to resolve the Kashmir issue through bilateral negotiations or any other peaceful means mutually agreed upon between them. |
По соглашению в Симле 1972 года Индия и Пакистан обязались урегулировать вопрос о Кашмире путем двусторонних переговоров или любым другим мирным путем по общему согласию. |
It should be noted that Sinnett's reports on Blavatsky's phenomena at Simla "were the cause of much of the misunderstanding and suffering she had to endure for the rest of her life." |
Следует сказать, что сообщения Синнетта о феноменальных явлениях в Симле «стали причиной многих недоразумений и неприятностей, которые преследовали Блаватскую в течение завершающего этапа её жизни». |
Lord Auckland decided on war, and on 1 October 1838 in Simla published the Simla Manifesto, dethroning Dost Mahommed Khan. |
Лорд Окленд решился на войну и 1 октября 1838 года в Симле обнародовал специальный манифест («манифест в Симле»), который свергал Дост Мухаммеда. |
In 1972, the Simla Agreement had merely said that the final settlement of the question of Jammu and Kashmir would be achieved through bilateral negotiations between India and Pakistan, a procedure to which both countries had already resorted repeatedly in the past. |
В заключенном в 1972 году в Симле соглашении оговаривалось лишь, что окончательное урегулирование вопроса о Джамму и Кашмире будет осуществляться на основе двусторонних переговоров между Индией и Пакистаном, каковое средство уже широко использовалось обеими странами. |
In 1944, Burma's colonial government met in exile at Simla, India. |
В 1944 году колониальное правительство Бирмы в изгнании собралось в индийском городе Симле. |
Yes, there is a Simla Agreement between Pakistan and India. |
Действительно, в Симле достигнута договоренность между Пакистаном и Индией. |
Under the Simla Agreement of 1972, India agreed to a final settlement of the Jammu and Kashmir dispute with Pakistan. |
В соответствии с достигнутой в 1972 году в Симле договоренностью Индия согласилась на окончательное урегулирование существующих между Индией и Пакистаном разногласий в отношении Джамму и Кашмира. |
This is a negation of the Simla Agreement, and I quote article 6 of the Simla Agreement, which states, |
Это - отрицание Соглашения, заключенного в Симле, а именно статьи 6 этого соглашения, и я цитирую: |