This could signify a new Romulan threat in this sector. |
Это могло бы означать новую угрозу со стороны Ромуланцев в этом секторе. |
These burial markers must signify plots, not graves. |
Эти надгробия должны означать участки, а не могилы. |
Loss of bladder control could signify spinal-cord injury. |
Потеря контроля мочевого пузыря может означать травму спинного мозга. |
Iki may signify a personal trait, or artificial phenomena exhibiting human will or consciousness. |
Ики может означать личностную черту или же относиться к искусственным явлениям, проявляющим человеческую волю или сознание. |
Tim: They could signify anything. |
Они могут означать все что угодно. |
The necessary respect for ethnic plurality must in no circumstances signify the violation of fundamental guarantees. |
Надлежащее уважение принципа этнического многообразия ни в коем случае не должно означать нарушения основополагающих гарантий. |
It could signify a birthdate or an important time in his life. |
Оно может означать дату рождения или важное время в его жизни. |
His delegation supported the idea that ratification of the Treaty would signify immediate acceptance of the Court's jurisdiction over the core crime. |
Его делегация придерживается мнения, что ратификация Договора будет означать немедленное знание юрисдикции Суда в отношении основных преступлений. |
This would signify a systemic change with great consequences. |
Это будет означать системную трансформацию с огромными последствиями. |
The signature of the Secretary-General would neither create a financial obligation for the Organization nor signify the General Assembly's approval of the loan. |
Подпись Генерального секретаря не будет означать возникновения финансовых обязательств для Организации или утверждение ссуды Генеральной Ассамблеей. |
The sharing of powers between the State and New Caledonia shall signify shared sovereignty. |
Разделение полномочий между государством и Новой Каледонией будет означать разделение суверенитета. |
The Special Rapporteur regrets that this reluctance may signify a lack of complete support for the Convention itself. |
Специальный докладчик сожалеет о том, что эта медлительность с решением может означать отсутствие полной поддержки самой Конвенции. |
Renewal would signify the Member States' determination to fulfil the United Nations vision of assisting Somalia towards political reconciliation, national reconstruction and peace. |
Это продление будет означать решимость государств-членов реализовать замысел Организации Объединенных Наций по оказанию помощи Сомали в достижении политического примирения, национального восстановления и мира. |
It is a legal act in response to a domestic legal act which could signify conduct by Azerbaijan at the international level. |
Речь идет о правовом акте, совершенном в связи с внутренним правовым актом, который может означать действия Азербайджана в международной сфере. |
It will be chaotic, as it may signify not a return of military regimes but a breakdown of the institution of the State. |
Она приведет к возникновению хаоса, поскольку это может означать не возвращение военных режимов, а развал государства. |
On the other hand, the moral of "bad faith" would signify a heteronomous moral with a referent outside of the person, preventing her from recognizing her finiteness. |
С другой стороны, мораль "недобросовестности" будет означать гетерономную мораль с внеличностной референтностью, не позволяя ей осознать свою конечность. |
The adoption and entry into force of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, although a historic milestone, should not signify that the Standard Rules are to be ignored. |
Принятие и вступление в силу Конвенции о правах инвалидов, хотя и является знаковым событием, не должно означать, что Стандартными правилами можно теперь пренебречь. |
These are not formal militias, but could signify the beginning of a return to the days of a widespread existence of armed groups and militias in Lebanon. |
Это неформальные ополченческие формирования, однако сам факт их создания может означать возврат к тем дням, когда в Ливане были широко распространены вооруженные группировки и отряды ополченцев. |
With public perception a crucial factor in winning the war, and the Taliban poised to launch a large military initiative next spring, failure to adopt a successful local strategy could signify the last chance the international community will have to build a secure and stable Afghanistan. |
Общественное мнение является ключевым фактором для победы в этой войне, и в условиях, когда талибы готовятся начать крупную военную инициативу следующей весной, неспособность выработать успешную стратегию на местах может означать последний шанс для международного сообщества построить безопасный и стабильный Афганистан. |
And what token could possibly signify that you will give him all of English magic? |
И то, что маркер может возможно означать что вам даст его все из английской магии? |
If adopted, the absence in the document of measures for the liberation of the said districts and localities may automatically signify the annexation of a part of the territory of Azerbaijan. |
Отсутствие в указанном документе, в случае его принятия, мер по освобождению упомянутых районов и населенных пунктов может автоматически означать аннексию части территории Азербайджана. |
This would provide a more suitable level of representational authority on behalf of the Secretary-General and would signify to the Government and people of South Africa that he attaches the same importance to UNOMSA as his other initiatives in peace-keeping and preventive diplomacy. |
Это обеспечит соответствующий уровень представительских полномочий от имени Генерального секретаря и будет означать для правительства и народа Южной Африки, что Генеральный секретарь придает ЮНОМСА такое же значение, как и другим своим инициативам в области поддержания мира и превентивной дипломатии. |
Any solution other than a return to the Security Council's exercising of its authority in the matter can only signify a desire to fulfil conditions that are contrary to the settlement plan. |
Любое другое решение, помимо возвращения к осуществлению полномочий Совета Безопасности в этом вопросе, может означать лишь желание добиться удовлетворения условий, противоречащих плану урегулирования. |
The term may signify a company that does not produce goods or services itself, but whose purpose is to own shares of other companies. |
Этот термин может означать компанию, которая сама не производит товаров или услуг, но цель существования которой состоит во владении акциями других компаний. |
It was noted that there might be multiple ODR providers and that such an agreement could signify agreement to use a particular provider. |
Было отмечено, что может иметься несколько поставщиков услуг УСО и что поэтому такое согласие может означать согласие на использование конкретного поставщика. |