To prevent irreparable damage to the equipment, an urgent shutdown was executed. |
Для предотвращения непоправимого ущерба оборудованию было проведено его срочное отключение. |
There was a metro-wide communication shutdown today. |
Это было обширное отключение связи сегодня. |
And stage three: Complete shutdown of all motor skills. |
И третья: полное отключение моторных функций. |
Whoever engineered this, he did a complete and total network and infrastructure shutdown. |
Кто бы ни сделал это, совершил полное отключение сети и инфраструктуры. |
Normal engine shutdown shall not cause the readiness to change. |
Обычное отключение двигателя не должно изменять степени готовности. |
A request to shutdown the service was received. |
Получен запрос на отключение этой службы. |
It triggers an automatic system shutdown, to protect the servers. |
Это вызвало автоматическое отключение, чтобы защитить сервера. |
That shutdown shall not prevent the alarm signal from being triggered by other malfunctions. |
Это отключение не должно препятствовать включению сигнала при других неисправностях. |
If you try one more shutdown, I think it might just work. |
Если вы попробуете еще одно отключение, думаю, оно может сработать. |
We need to see how quickly we can run a sensitivity-related shutdown. |
Нам нужно посмотреть, как быстро мы можем провести отключение энергосистемы. |
Will, I need you to hack into the security mainframe and buy me a ten-minute shutdown of systems. |
Вилл, мне нужно, чтобы ты взломала сервер безопасности и выиграла мне десятиминутное отключение операционных систем. |
Another example is the possibility for the Atlantic Meridional Overturning Circulation to slow or to shut down (see also shutdown of thermohaline circulation). |
Другим примером является возможность замедления или прекращения циркуляции атлантических меридиональных течений (см. также Отключение термохалинной циркуляции). |
The plan foresees either a "quiet-down" and/or a shutdown of the FAO infrastructure around midnight of 31 December. |
План предусматривает либо частичное, либо полное отключение инфраструктуры ФАО около полуночи 31 декабря. |
Prepare to initiate another shutdown on my command! |
Приготовьтесь начать еще одно отключение по моей команде. |
a. If the shutdown of the processing and transportation facilities continues for more than sixty (60) days and the GoRSS has failed to remedy the default. |
а. если отключение объектов по переработке и транспортировке длится более шестидесяти (60) дней и пр-во РЮС не погасило задолженность; |
Emergency shutdown, it's imploding, everybody out, out, out! |
Аварийное отключение, началась реакция, все на выход, бегом, бегом! |
Tell Tosh to go for total shutdown. |
Скажи Тош начать полное отключение. |
We recommend a complete shutdown of all non-essential systems. |
Рекомендуем полное отключение второстепенных систем. |
Executing controlled shutdown... now. |
Выполняем контролируемое отключение... сейчас. |
Response to the grid shutdown. |
Так он отреагирует на отключение энергосистемы. |
An emergency shutdown of the FTL drive. |
Аварийное отключение сверхсветового двигателя. |
An emergency shutdown of our entire elevated lift system, sir? No. |
Чрезвычайное отключение всего лифтового хозяйства, сэр? |
16-5.1 A safety system shall be provided such that a breakdown in the machinery or boilers presenting an immediate danger will initiate the automatic shutdown of the affected part of the plant and activate an alarm. |
165.1 Должна быть предусмотрена система защиты, которая в случае неисправности в работе механизмов или котлов, представляющей непосредственную опасность, будет обеспечивать автоматическое отключение соответствующей части установки и подачу аварийного сигнала. |
The heat-related forced shutdown of the primary data centre had occurred so rapidly that the transfer of data to the secondary data centre in Piscataway, New Jersey, had been incomplete. |
Вызванное перегревом аварийное отключение основного центра хранения и обработки данных произошло столь быстро, что передача данных в дублирующий центр обработки и хранения данных в Пискатауэе, Нью-Джерси, оказалась неполной. |
But what caused the shutdown in the first place? |
Но что вызвало отключение? |