Английский - русский
Перевод слова Shutdown

Перевод shutdown с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Остановка (примеров 18)
And a shutdown of a single week would tank the entire local economy, and I'd be out of a job. Остановка всего на одну неделю опрокинет всю местную экономику, а я останусь без работы.
The Japanese authorities and the operator have been working steadily to stabilize the reactors and are now confident that the so-called cold shutdown will be achieved by the end of the year. Японские власти и компания-оператор прилагают неустанные усилия с целью стабилизировать реакторы, и в настоящее время они уверены, что так называемая холодная остановка будет осуществлена к концу года.
However, the shutdown of the ammonia plant resulted in a diminished supply of carbon dioxide, a by-product of ammonia production. В то же время остановка завода по производству аммиака привела к сокращению поставок двуокиси углерода - побочного продукта производства аммиака.
The shutdown of production in Heglig, which until earlier this month provided nearly half of the Sudan's oil production, further complicates the issue. Остановка нефтедобычи в Хеглиге, которая до первых чисел этого месяца составляла около половины всей нефтедобычи Судана, еще больше осложняет ситуацию.
Sasref established that the refinery shutdown had originally been scheduled for August 1990 but was postponed until February 1991 and again until October 1991. Компания представила материалы, подтверждающие, что остановка предприятия первоначально планировалась на август 1990 года, затем была отложена до февраля 1991 года, а позднее до октября 1991 года.
Больше примеров...
Закрытие (примеров 30)
Unprecedented shutdown of India's leper colonies, after what many are calling a miracle healing. Сегодня произошло беспрецедентное закрытие лепрозория в Индии... после того, что многие называют "чудесным исцелением".
Within the new system, penalties such as imprisonment, temporary shutdown, seizure of press devices, etc. are completely abolished. В рамках новой системы полностью упразднены такие наказания, как тюремное заключение, временное закрытие, арест печатного оборудования и т.д.
TUPRAS acknowledges that the shutdown of the pipeline prevented performance by SOMO, thus requiring TUPRAS to obtain oil elsewhere. Компания признает, что закрытие трубопровода помешало исполнению договорных обязательств со стороны СОМО, что заставило ТУПРАС приобретать нефть из других источников.
Please provide information on the current government privatization programme which has resulted in numerous cases of forced early retirement, arbitrary dismissal and unemployment, as well as the wholesale shutdown of factories. Просьба представить информацию о проводимой нынешним правительством программе приватизации, в результате осуществления которой имели место многочисленные случаи вынужденного досрочного выхода на пенсию, произвольных увольнений и безработицы, а также массовое закрытие предприятий.
On 22 September 2010, revealed that this shutdown was a marketing hoax as part of the site coming out of beta. 22 сентября 2010 г. на сайте GOG появилось сообщение, что «закрытие» сайта было всего лишь маркетинговым ходом для акцентирования выхода сервиса из бета-статуса.
Больше примеров...
Отключение (примеров 29)
To prevent irreparable damage to the equipment, an urgent shutdown was executed. Для предотвращения непоправимого ущерба оборудованию было проведено его срочное отключение.
There was a metro-wide communication shutdown today. Это было обширное отключение связи сегодня.
Whoever engineered this, he did a complete and total network and infrastructure shutdown. Кто бы ни сделал это, совершил полное отключение сети и инфраструктуры.
Response to the grid shutdown. Так он отреагирует на отключение энергосистемы.
An emergency shutdown of the FTL drive. Аварийное отключение сверхсветового двигателя.
Больше примеров...
Выключение (примеров 11)
Auto shutdown in 12 seconds. Авто выключение через 12 секунд.
Request a system shutdown, either a reboot or a halt/ poweroff. Послать запрос на выключение системы, или перезагрузку или на останов/ выключение питания.
In order to organize all of these options, this module is divided into several sections: Appearance, Font, Background, Shutdown, Users and Convenience. Этот модуль делится на несколько разделов: Внешний вид, Шрифт, Фон, Выключение Пользователи и Удобства.
Forced shutdown may be performed by the listed users. Ускоренное выключение доступно следующим пользователям, перечисленным в списке.
The internal runlevels are called sysinit, shutdown and reboot and do exactly what their names imply: initialize the system, powering off the system and rebooting the system. Служебные называются sysinit, shutdown и reboot. Действия, совершаемые ими, в точности соответствуют их названиям: инициализация системы, выключение системы и ее перезагрузка.
Больше примеров...
Приостановки работы (примеров 10)
During the United States federal government shutdown of 2013, APOD continued its service on mirror sites. Во время приостановки работы правительства США в октябре 2013 года APOD продолжил работать на своих зеркалах.
In 2004, the Government of Guam narrowly avoided a Government shutdown when the Legislature and the Governor experienced a serious impasse on the budget for the fiscal year 2005. В 2004 году, когда между Законодательным собранием и губернатором возникли серьезные разногласия по бюджету на 2005 финансовый год, правительству Гуама едва удалось избежать приостановки работы правительства.
This is the shutdown lid loosener. Это раскрытие крышки приостановки работы.
The fiscal 2014 budget bill cleared both houses but was sidetracked by the federal budget battle and the partial shutdown of the Government in the autumn of 2013. Финансовый бюджет на 2014 год прошел через обе палаты, однако внимание от него было отвлечено в результате битвы за федеральный бюджет и частичной приостановки работы правительства осенью 2013 года.
You get a win on entitlements, we avoid a shutdown. Вы получаете победу в вопросе пособий, мы избегаем приостановки работы федерального правительства.
Больше примеров...
Прекращения добычи (примеров 8)
They shared their concerns over North/South tensions and the impact of the oil shutdown, but cautiously welcomed the agreements reached on the status of nationals and the demarcation of the border. Они выразили озабоченность по поводу напряженности в отношениях между Севером и Югом и последствий прекращения добычи нефти, но в то же время с осторожностью приветствовали достигнутые соглашения по вопросу о статусе граждан и о демаркации границы.
The celebration took place amid mixed expectations: while the country grappled with a difficult economic situation emanating from the shutdown of oil production and an uncertain security situation along the border with the Sudan, efforts to stabilize Jonglei State appeared to be making progress. Празднование происходило со смешанными чувствами: хотя страна оказалась в сложном экономическом положении в результате прекращения добычи нефти и неопределенной обстановки в плане безопасности вдоль границы с Суданом, как представляется, усилия по стабилизации обстановки в штате Джонглей увенчались определенным успехом.
In the context of the 98 per cent loss in revenues resulting from the oil shutdown, in February the Government approved an austerity budget, which covered the remainder of the financial year to June 2012. В условиях утраты 98 процентов доходов в результате прекращения добычи нефти в феврале правительство утвердило бюджет жесткой экономии, рассчитанный на остаток финансового года, заканчивающегося в июне 2012 года.
She focused on inter-tribal violence, the issue of disarmament in Jonglei, the oil shutdown and the worsening humanitarian situation. Она подробно остановилась на вопросах межплеменного насилия, разоружения в штате Джонглей, прекращения добычи нефти и ухудшения гуманитарной ситуации.
During the reporting period, the deteriorating relationship with the Sudan, an outbreak of hostilities on the South Sudan-Sudan border, and the economic impact of the shutdown of oil production dominated political developments and hampered progress in the Government's state-building and reform agenda. В течение отчетного периода главными факторами, определявшими политическую обстановку и препятствовавшими осуществлению намеченной правительством программы государственного строительства и реформ, были вооруженные столкновения на границе между Южным Суданом и Суданом и экономические последствия прекращения добычи нефти.
Больше примеров...
Выключать (примеров 2)
The only missing package is gdm 2.6 which will allow GNOME users to shutdown the computer directly when they close their session. Единственный отсутствующий пакет - gdm 2.6, позволит пользователям GNOME выключать компьютер при завершении сеанса.
You can independently configure who is allowed to issue a shutdown command for the Local: and Remote: users. Вы можете отдельно настроить, каким пользователям разрешено выключать компьютер с консоли и используя удалённый доступ.
Больше примеров...