It is true that their complete shutdown causes energy problems for the countries using them, but an accident could have global catastrophic consequences. |
Истинно то, что их полная остановка вызовет энергетические проблемы в странах, их использующих, однако авария может повлечь за собой катастрофические последствия глобального масштаба. |
Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. |
Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключаются. |
17 January to 18 February 1991 shutdown: |
Остановка с 17 января по 18 февраля 1991 года |
And a shutdown of a single week would tank the entire local economy, and I'd be out of a job. |
Остановка всего на одну неделю опрокинет всю местную экономику, а я останусь без работы. |
The Japanese authorities and the operator have been working steadily to stabilize the reactors and are now confident that the so-called cold shutdown will be achieved by the end of the year. |
Японские власти и компания-оператор прилагают неустанные усилия с целью стабилизировать реакторы, и в настоящее время они уверены, что так называемая холодная остановка будет осуществлена к концу года. |
As can be seen from table 8 in the guidance document on general issues, abatement techniques for dust in general provide also a high removal efficiency for PM2.5 and PM10. Start-up, shutdown and maintenance of equipment are excluded. |
Как видно из таблицы 8, приведенной в руководящем документе по общим вопросам, методы борьбы с выбросами пыли в целом обеспечивают также высокую эффективность удаления для ТЧ2,5 и ТЧ10. Запуск, остановка и эксплуатационное обслуживание оборудования исключается. |
However, the shutdown of the ammonia plant resulted in a diminished supply of carbon dioxide, a by-product of ammonia production. |
В то же время остановка завода по производству аммиака привела к сокращению поставок двуокиси углерода - побочного продукта производства аммиака. |
The shutdown of production in Heglig, which until earlier this month provided nearly half of the Sudan's oil production, further complicates the issue. |
Остановка нефтедобычи в Хеглиге, которая до первых чисел этого месяца составляла около половины всей нефтедобычи Судана, еще больше осложняет ситуацию. |
Other effects of the limited operation are the potential shutdown of the plant in the event that major repair is needed; limited training and transfer of skills to national staff; and the possibility of losing the services of staff for whom visas have not been renewed. |
Другими последствиями недозагрузки являются потенциальная остановка электростанции при возникновении необходимости капитального ремонта; ограниченные возможности подготовки и передачи опыта национальным кадрам; и возможность потери услуг сотрудников, визы которых не были продлены. |
First shutdown 34 - 37 16 |
Первая остановка 34 - 37 20 |
Second shutdown 38 - 41 17 |
Вторая остановка 38 - 41 21 |
Reliability - application does not misbehave (does not corrupt data and does not hang up) in extreme situations - server shutdown, big load, wrong input data, etc. |
Надёжность - приложение ведет себя корректно (не повреждает данные и не «зависает») в исключительных ситуациях - остановка сервера, большие нагрузки, некорректные входные данные и т.д. |
3.9. Start-up and Shutdown. |
3.9 Запуск и остановка. |
Investigation revealed that the Redstone's engine shutdown was caused by two of its electrical cables separating in the wrong order. |
Исследование показало, что остановка двигателей Редстоуна произошла из-за двух электрических кабелей, отделившихся в неправильной последовательности. |
Engine starting, restarting, and shutdown [+ Flow chart] |
7.1.9 Запуск, перезапуск и остановка двигателя [+ Диаграмма] |
Sasref established that the refinery shutdown had originally been scheduled for August 1990 but was postponed until February 1991 and again until October 1991. |
Компания представила материалы, подтверждающие, что остановка предприятия первоначально планировалась на август 1990 года, затем была отложена до февраля 1991 года, а позднее до октября 1991 года. |
There are possible risks when messing around with fundamental matter, but in this case, the shutdown was due to a mundane gas leak. |
Риск подобных происшествий не исключен при экспериментах с основной материей, но в данном случае остановка коллайдера была связана с банальной утечкой газа. |
14-27 August 1990 shutdown: |
Остановка 14-27 августа 1990 года |