All the parties involved should respect their obligations under international law and shun violence, as a prerequisite for peace. |
Всем сторонам, участвующим в конфликте, следует выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом и избегать насилия, что является предпосылкой для обеспечения мира. |
They will work to raise awareness and shun all cultural inhibitions, shame and stigma. |
Они будут прилагать усилия для повышения информированности и избегать в своей работе предвзятости и предрассудков. |
And the US should shun a domineering policy. |
И США следует избегать властной политики. |
Even if we don't die, they will still shun us like a bad smell. |
Даже если мы не умрём, они всё равно будут избегать нас, словно дурного запаха. |
In an increasingly smaller village, we must shun conflict and rivalry. |
Учитывая тот факт, что наша глобальная деревня становится все меньше, мы должны избегать конфликтов и соперничества. |
They will shun us like a bad smell. |
Они всё равно будут избегать нас, словно дурного запаха |
I can't shun you. |
Я не могу избегать тебя |
We would not seek a battle as we are, nor as we are we say we will not shun it. |
Не ищем мы сражения теперь, Однако избегать его не станем. |
And no matter what happens, you must never shun him, or protest, or... or run... or run. |
И, что бы не случилось, вы никогда не должны сторониться его, или спорить, или... или избегать... или избегать. |
And all the neighbors shun them, because poor people and fighting people. |
Это были районы, которые нужно избегать - плохие районы, страшные места. |