| In our view, similar and equal determination should be attached to bilateral and multilateral efforts to curb the transfer, acquisition and use by terrorists of MANPADS and very short-range rockets and missiles. | По нашему мнению, не меньшую решимость следует проявить в отношении двусторонних и многосторонних усилий по сдерживанию передачи, приобретения и применения террористами ПЗРК и ракет и неуправляемых снарядов весьма малой дальности. |
| That reply made clear that these are routine military tests of short-range missiles that have taken place approximately every six months since the invasion of the Falkland Islands by the Republic of Argentina in 1982. | В этом ответе четко заявлено, что это плановые военные испытания ракет малой дальности, которые проводятся приблизительно раз в шесть месяцев после того, как в 1982 году Аргентинская Республика вторглась на Фолклендские острова. |
| In 2003 the United States dismantled the last of 3,000 tactical nuclear warheads, artillery shells, warheads for short-range missile systems and navy depth bombs in fulfilment of the 1991 Presidential nuclear initiatives. | В 2003 году, в порядке выполнения президентских ядерных инициатив 1991 года, Соединенные Штаты демонтировали последние из 3000 тактических ядерных боезарядов, артиллерийских снарядов, боеголовок ракетных систем малой дальности и глубинных морских бомб. |
| support the objective of increased transparency regarding withdrawal from operational use and dismantlement of short-range nuclear weapons in the context of the Preparatory Committee recommendations on nuclear weapons. | поддерживают цель повышения транспарентности в отношении изъятия из боевого применения и демонтажа ядерных средств малой дальности в контексте рекомендаций Подготовительного комитета в отношении ядерного оружия. |
| There it met with the director who provided a brief synopsis of the factory's main activities and products; the factory specializes in the mechanical aspects of production and assembly of short-range missiles. | Эта группа провела встречу с директором фабрики, который кратко рассказал о деятельности и основной продукции фабрики, которая специализируется на механических аспектах производства и сборки ракет малой дальности. |
| In the area of non-strategic, or tactical, nuclear weapons, the United States, in consultation with its NATO allies, retired all United States nuclear artillery shells, nuclear warheads for short-range ballistic missiles and naval nuclear anti-submarine warfare weapons. | Что касается ядерного оружия нестратегического или тактического назначения, то Соединенные Штаты в консультации с своими союзниками в НАТО сняли с вооружения все свои ядерные артиллерийские снаряды, ядерные боеголовки для баллистических ракет малой дальности и морские ядерные средства противолодочной обороны. |
| The one on the left was used for short-range missiles. | Левое использовалось для ракет малой дальности. |
| A vacuum chamber and a mixer in the Balat Ash Shuada facility are still operational and are being used for the production of short-range missile propellant. | Вакуумная камера и смеситель на объекте Балат-эш-Шуада по-прежнему функционирует и используется для производства горючего для ракет малой дальности. |
| France's ground-to-ground component consisted of mobile short-range missiles, together with strategic missiles located on the Plateau d'Albion. | Наземный компонент французских ядерных сил составляли ракеты малой дальности на подвижных ПУ и стратегические ракеты, базировавшиеся на плато Альбион. |
| In addition to the ICBMs, the report stated that China has approximately 1,100 short-range ballistic missiles, although it does not have the warhead capacity to equip them all with nuclear weapons. | Помимо МБР, Китай располагает примерно 1100 баллистическими ракетами малой дальности, хотя не все они способны нести ядерное оружие. |
| Moreover, Pakistan would have to mothball the short-range "Nasr" missile, which has already been shown to be capable of delivering small nuclear weapons over a distance of 50-75 kilometers. | Более того, Пакистану пришлось бы законсервировать ракету малой дальности «Наср», которая уже продемонстрировала свои возможности доставки малого ядерного оружия на расстояние 50-75 км. |
| India test-fired a short-range surface-to-surface Prithvi missile on 16 June, and did not provide any prior notification of this test to Pakistan - which is contrary to the terms of the bilateral understanding between the two countries. | 16 июня Индия провела испытание ракеты малой дальности «Притхви» класса «земля-земля» и не уведомила об этом испытании Пакистан, что противоречит положениям двусторонней договоренности между двумя странами. |
| Rather, it seemed that the US was using the media to put pressure on Pakistan's government to respond more readily to America's pleas to cap production of tactical weapons and the short-range missiles that could deliver them. | Скорее всего, Америка использовала СМИ, чтобы оказать давление на правительство Пакистана и заставить его с большой готовностью реагировать на американские просьбы ограничить производство тактического оружия и ракет малой дальности, которые способны его доставлять. |
| Early withdrawal of Pluton short-range missiles | досрочное снятие с вооружения ракет малой дальности «Плутон» |
| Elimination of all United States nuclear artillery shells and warheads for short-range ballistic missiles; | ликвидация всех ядерных артиллерийских снарядов или боезарядов с американских баллистических ракет малой дальности; |
| Indeed, in recent conflicts more people have been killed by short-range small weapons than by weapons of mass destruction. | В самом деле, в недавних конфликтах в результате применения стрелкового оружия малой дальности погибло больше людей, чем от оружия массового уничтожения. |
| It conducted user trials of the short-range Prithvi this year. The Prithvi is a mobile missile. | В этом году она произвела испытания ракеты малой дальности "Притви", которая является мобильной ракетой. |
| Thus, in his recent interview, Serzh Sargsyan threatened to unleash short-range ballistic missiles against major cities in Azerbaijan, including the capital Baku, thus turning them, with their millions of residents, into ruins. | Так, в своем недавнем интервью Серж Саргсян угрожал нанести удар баллистическими ракетами малой дальности по крупным городам Азербайджана, включая столицу Баку, и тем самым превратить их в руины и уничтожить миллионы жителей. |
| We urge States Members of the United Nations Register to focus such preventive measures on combating international and regional terrorism that thrives upon the illicit trade and trafficking of Man-Portable Air Defence Systems (MANPADS), short-range rockets and improvised explosive devices. | Мы настоятельно призываем государства-члены, являющиеся участниками Регистра Организации Объединенных Наций, ориентировать превентивные меры на борьбу с международным и региональным терроризмом, который активно использует в своих интересах незаконную торговлю переносными зенитно-ракетными комплексами, неуправляемыми ракетами малой дальности и самодельными взрывными устройствами и их незаконный оборот. |
| In this regard, special attention should be accorded to the illicit trade in and trafficking of weapons and munitions such as man-portable air defence system, short-range rockets and improvised explosive devices. | В этой связи особое внимание следует уделить борьбе с незаконной торговлей оружием и боеприпасами, такими как ПЗРК, неуправляемые ракеты малой дальности и самодельные взрывные устройства, и их незаконным оборотом. |
| Short-range ballistic missile authorized to fire from Fort Reynolds. | Баллистические ракеты малой дальности будут запущены из Форт Рейнольдс. |
| I sent you six short-range heat-seekers and got a boat full of rusted parts. | Я послал тебе шесть тепловых ракет малой дальности, а получил полный корабль ржавых запчастей. |
| They have decided specifically that, once negotiations begin on short-range nuclear forces, the Alliance will propose, in return for reciprocal action by the Soviet Union, the elimination of all its nuclear artillery shells from Europe . | Они приняли конкретное решение о том, что, как только будут начаты переговоры о ядерных средствах малой дальности, Альянс предложит, при условии принятия аналогичных мер Советским Союзом, вариант, предусматривающий удаление всех его ядерных артиллерийских снарядов из Европы». |
| The air ambulances were not allowed to land for refuelling when on a flight, which was a problem for short-range aircraft unable to cover the entire distance without taking on more fuel. | Судам санитарной авиации не разрешалось делать посадку для дозаправки топливом во время совершения рейса, что создавало большие проблемы для летательных аппаратов малой дальности полета, которые не в состоянии преодолеть всю требуемую дистанцию без дозаправки. |