| Gennady Timchenko is the founder and main shareholder of Volga Group. | Геннадий Тимченко - основатель и акционер частной инвестиционной группы VolgaGroup. |
| A shareholder with certificates of bearer shares will not be able to confirm his rights, as his name is not indicated in the certificates. | Акционер с сертификатами акций на предъявителя не сможет подтвердить свои права, так как в сертификатах его имя не указано. |
| Similarly, the repeated use of the term "shareholder" gave rise to confusion, since it could refer to shareholders in, inter alia, joint stock companies, limited partnerships and limited liability companies. | Аналогичным образом, неоднократное использование термина "акционер" чревато недоразумениями, поскольку он может, в частности, относиться к акционерам акционерных компаний, коммандитных товариществ и компаний с ограниченной ответственностью. |
| He's the major shareholder, he's effectively your partner, and he said, what he said, | Он главный акционер, фактически, Ваш партнёр, и он сказал, - вот что он сказал: |
| To be clear, Danny, are you, as majority shareholder, drawing a line in the sand on your first day? | Для ясности, Дэнни, но ты как главный акционер ставишь условия в свой первый день? |
| The French Reports are silent on shareholder structure disclosure. | Во французских докладах ничего не говорится о раскрытии информации об акционерной структуре. |
| Financial institutions, employers' organizations and other business sectors had shown particularly strong resistance to the proposal, mainly on the grounds that it undermined shareholder democracy. | Особенно сильное сопротивление принятию этого предложения оказывают финансовые учреждения, организации работодателей и другие деловые круги, которые объясняют свою позицию, прежде всего, тем, что это подрывает основы акционерной демократии. |
| Consider, for example, the Corporate Governance Quotient system, developed by the US firm RiskMetrics, the world's dominant shareholder advisory firm. | Рассмотрим, например, корпоративную систему управления и фактор-систему (Corporate Governance Quotient system), разработанную американской фирмой «RiskMetrics», доминирующей мировой акционерной консалтинговой фирмой. |
| In disclosing beneficial (or ultimate) ownership, information should also be provided about shareholder agreements, voting caps and cross-shareholdings, as well as the rights of different classes of shares that the company may have issued. | При раскрытии выгодоприобретающего (или конечного) собственника следует также сообщать информацию о соглашениях между акционерами, верхних пределах по числу голосов, которые может подать один акционер, и о перекрестной акционерной собственности, а также о правах различных классов акций, выпущенных компанией. |
| Consider, for example, the Corporate Governance Quotient system, developed by the US firm RiskMetrics, the world's dominant shareholder advisory firm. | Рассмотрим, например, корпоративную систему управления и фактор-систему (Corporate Governance Quotient system), разработанную американской фирмой «RiskMetrics», доминирующей мировой акционерной консалтинговой фирмой. |
| These claims can lead to a variety of outcomes including shareholder disapproval, reputational damage and even divestment. | Такого рода иски могут приводить к неодинаковым результатам, включая неодобрение со стороны держателей акций, ущерб для репутации и даже лишение полномочий. |
| There is now an overwhelming consensus that open, transparent, and accountable mechanisms of shareholder control are essential for the efficient functioning of public corporations. | Сегодня воцарилось подавляющее согласие относительно того, что открытые, прозрачные и ответственные механизмы контроля держателей акций, имеют особое значение для эффективного функционирования государственных корпораций. |
| Consequently, governance improvements that make directors more focused on shareholder interests cannot be relied on to tie executive payoffs to the interests of shareholders and non-shareholders alike. | Следовательно, улучшение управления, которое заставляет директоров сфокусироваться на интересах держателей акций, не может основываться только на привязывании выплат управляющим к доле как акционеров, так и неакционеров. |
| Only where the act complained of is aimed at the direct rights of the shareholders does a shareholder have an independent right of action. | Только в том случае, когда ставшее предметом жалобы деяние направлено против непосредственных прав держателей акций, держатель акции имеет самостоятельное право на иск. |
| Whiting is being purchased by Hambridge Drugs, the company that owns the chemotherapy protocol that didn't work on Michael, and Walter Clark is the single largest shareholder of Hambridge stock. | Уайтинг было приобретено Кэмбридж Драгс, компанией, которая владеет протоколом химиотерапии который не работал в отношении Майкла, и Уолтер Кларк один из крупнейших держателей акций Кэмбридж. |
| After resigning from Sibir Cement, together with its President and core shareholder Andrey Muravyov, Andrey Kirikov sold his 12% stake in the company. | После увольнения из компании Сибирский цемент вместе с её президентом и совладельцем Андреем Муравьевым Андрей Кириков продал принадлежавшие ему 12 % акций компании. |
| Andrey Kirikov became one of three founders, a core shareholder and Board Member of public joint-stock OAO Sibir Cement Holding Company, a major Russian financial and industrial groups, in 2004. | В 2004 году Андрей Кириков стал одним из трёх основателей, совладельцем и членом Совета директоров одной из крупнейших финансово-промышленных групп России - ОАО «Холдинговая Компания "Сибирский цемент"», основным направлением деятельности которой является производство и реализация цемента на территории Сибирского федерального округа. |
| When UFG was sold to a subsidiary of Deutsche Bank in 2006, Sherbovich was the third largest shareholder of the firm with a stake of approximately 20%. | К моменту продажи UFG дочерней структуре «Дойче Банка» в 2006 году Щербович был самым крупным после Фёдорова и Райана совладельцем компании с долей около 20 %. |
| Nash's financial situation deteriorated, however, when the tailor's firm that he worked for (and was a shareholder of) declined. | Однако финансовое положение Нэша ухудшилось, когда фирма портного, в которой он работал (и был её совладельцем), закрылась. |
| Pursuant to legal proceedings brought by his fellow shareholders, his rights as a shareholder in the television station of which he was the joint owner had been suspended. | В соответствии с судебным разбирательством, возбужденным его коллегами-акционерами, его права как акционера телевизионного канала, совладельцем которого он являлся, были приостановлены. |
| Whereas it may be possible for some operators (e.g. road hauliers or freight forwarders) to survive as independent entities, many others continue to be governmental institutions or at least to have the State as the main shareholder. | Несмотря на то, что некоторые операторы (например, автотранспортные предприятия или транспортно-экспедиторские фирмы) могут успешно работать в качестве независимых предприятий, многие другие продолжают оставаться государственными учреждениями или по крайней мере имеют государство в качестве основного пайщика. |
| So we have 32 shareholder. | Поэтому у нас 32 пайщика. |
| Discuss each shareholder individually. | Обсудить каждого пайщика в отдельности. |
| By choosing this option the WebMoney user attaches the BA WMID to his/her personal passport and the Management shares are excluded from the Shareholder registry. | Выбрав эту опцию, участник WebMoney присоединяет WMID бюджетного автомата к своему персональному аттестату, а доли Фонда управления исключаются из реестра Shareholder. |
| KыprызcTaH, чepeз OAO «KыprызaлTыH», яBляeTcя дepжaTeлeM caMoro kpyпHoro пakeTa akций «ЦeHTeppы» - 77401766 akций - okoлo 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. | Кыргызстан, через ОАО «Кыргызалтын», является держателем самого крупного пакета акций «Центерры» - 77401766 акций - около 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. |
| WebMoney Transfer offers the necessary functionality through its Capitaller and Shareholder services. The Capitaller's Budget Automation System (BA) is a collective management object. | Реализованные в системе WebMoney Transfer сервисы Capitaller и Shareholder предоставляют пользователям требуемую функциональность. |
| After the URL has been validated, Shareholder registers the BA management stock. | После проверки действительности URL, в реестре Shareholder регистрируются доли Фонда управления БА. |
| Nominee Director & Shareholder Agreement; a document confirming ownership rights of the Beneficial Owner. | Подтверждение номинального директора о передаче компании её реальному владельцу (Nominee Director & Shareholder Declaration). |