| Arthur, as a shareholder himself, has every right to be there. | Артур и сам акционер, и имеет полное право там присутствовать. |
| The investor, creditor, shareholder or the joint-venture partner are immediately interested in the information acquired by means of dynamic computer models simulating some expected economic behaviour of the projects. | Инвестор, банк, акционер или партнер по совместному предприятию непосредственно заинтересованы в информации, полученной с помощью динамических компьютерных моделей, имитирующих ожидаемое экономическое поведение проектов. |
| Paramo - formally known as Fanta's Factory was until 2012 one of the major companies of its kind, but during the year a major shareholder decided to significantly suppress its production and the future of Paramo is still uncertain. | До 2012 года «Paramo» была одной из крупнейших компаний своего рода в республике, но в течение года акционер решил значительно снизить темпы производства, и будущее компании «Paramo» в дальнейшем пока представляется неопределенным. |
| Another key PRE shareholder - Pražská Energetika Holding (PREH) - also strengthened its position to approximately 58%. | Свое позицию также укрепил второй главный акционер «PRE» - «Pražská energetika Holding» («PREH»), доля которого составляет примерно 58 %. |
| In year 2005, one year later after "Ukrsotsbank" the bank was sold to Victor Pinchuk, Mykola Lahun was appointed as the Vice Chairman of the Board by the new shareholder. | В 2005 г., через год после продажи банка Виктору Пинчуку, новый акционер «Укрсоцбанка» назначил Николая Лагуна заместителем председателя правления. |
| The French Reports are silent on shareholder structure disclosure. | Во французских докладах ничего не говорится о раскрытии информации об акционерной структуре. |
| Financial institutions, employers' organizations and other business sectors had shown particularly strong resistance to the proposal, mainly on the grounds that it undermined shareholder democracy. | Особенно сильное сопротивление принятию этого предложения оказывают финансовые учреждения, организации работодателей и другие деловые круги, которые объясняют свою позицию, прежде всего, тем, что это подрывает основы акционерной демократии. |
| In disclosing beneficial (or ultimate) ownership, information should also be provided about shareholder agreements, voting caps and cross-shareholdings, as well as the rights of different classes of shares that the company may have issued. | При раскрытии выгодоприобретающего (или конечного) собственника следует также сообщать информацию о соглашениях между акционерами, верхних пределах по числу голосов, которые может подать один акционер, и о перекрестной акционерной собственности, а также о правах различных классов акций, выпущенных компанией. |
| The files for producing stock statistics from the Register of Shareholders and some supplementary sources contain information about the country of residence for each shareholder, the number of shares and the amount of the total share capital in the company for each shareholder. | Материалы регистра акционеров, используемые для подготовки статистики акционерной собственности, вместе с некоторыми дополнительными источниками информации содержат сведения о стране места жительства каждого акционера, числе принадлежащих им акций и общем размере акционерного капитала компаний в расчете на каждого акционера. |
| Consider, for example, the Corporate Governance Quotient system, developed by the US firm RiskMetrics, the world's dominant shareholder advisory firm. | Рассмотрим, например, корпоративную систему управления и фактор-систему (Corporate Governance Quotient system), разработанную американской фирмой «RiskMetrics», доминирующей мировой акционерной консалтинговой фирмой. |
| Billy Rautenbach is a major shareholder of the Central African Mining and Exploration Company. | Билли Раутенбах является одним из основных держателей акций Центральноафриканской горнодобывающей компании. |
| The Joint Stock Company Law defines principal shareholder rights and corporate responsibilities. | Закон об акционерных обществах определяет основные права и корпоративные обязательства держателей акций. |
| Consequently, governance improvements that make directors more focused on shareholder interests cannot be relied on to tie executive payoffs to the interests of shareholders and non-shareholders alike. | Следовательно, улучшение управления, которое заставляет директоров сфокусироваться на интересах держателей акций, не может основываться только на привязывании выплат управляющим к доле как акционеров, так и неакционеров. |
| These findings have intrigued firms, investors, and corporate-governance experts ever since they were made public, and have led shareholder advisers to develop governance-based investment products. | Эти данные интересовали фирмы, инвесторов и экспертов по корпоративному контролю с тех самых пор, когда они стали общедоступными, и способствовали тому, что эксперты держателей акций разработали основанные на контроле инвестиционные продукты. |
| Only where the act complained of is aimed at the direct rights of the shareholders does a shareholder have an independent right of action. | Только в том случае, когда ставшее предметом жалобы деяние направлено против непосредственных прав держателей акций, держатель акции имеет самостоятельное право на иск. |
| After resigning from Sibir Cement, together with its President and core shareholder Andrey Muravyov, Andrey Kirikov sold his 12% stake in the company. | После увольнения из компании Сибирский цемент вместе с её президентом и совладельцем Андреем Муравьевым Андрей Кириков продал принадлежавшие ему 12 % акций компании. |
| Andrey Kirikov became one of three founders, a core shareholder and Board Member of public joint-stock OAO Sibir Cement Holding Company, a major Russian financial and industrial groups, in 2004. | В 2004 году Андрей Кириков стал одним из трёх основателей, совладельцем и членом Совета директоров одной из крупнейших финансово-промышленных групп России - ОАО «Холдинговая Компания "Сибирский цемент"», основным направлением деятельности которой является производство и реализация цемента на территории Сибирского федерального округа. |
| When UFG was sold to a subsidiary of Deutsche Bank in 2006, Sherbovich was the third largest shareholder of the firm with a stake of approximately 20%. | К моменту продажи UFG дочерней структуре «Дойче Банка» в 2006 году Щербович был самым крупным после Фёдорова и Райана совладельцем компании с долей около 20 %. |
| Nash's financial situation deteriorated, however, when the tailor's firm that he worked for (and was a shareholder of) declined. | Однако финансовое положение Нэша ухудшилось, когда фирма портного, в которой он работал (и был её совладельцем), закрылась. |
| Pursuant to legal proceedings brought by his fellow shareholders, his rights as a shareholder in the television station of which he was the joint owner had been suspended. | В соответствии с судебным разбирательством, возбужденным его коллегами-акционерами, его права как акционера телевизионного канала, совладельцем которого он являлся, были приостановлены. |
| Whereas it may be possible for some operators (e.g. road hauliers or freight forwarders) to survive as independent entities, many others continue to be governmental institutions or at least to have the State as the main shareholder. | Несмотря на то, что некоторые операторы (например, автотранспортные предприятия или транспортно-экспедиторские фирмы) могут успешно работать в качестве независимых предприятий, многие другие продолжают оставаться государственными учреждениями или по крайней мере имеют государство в качестве основного пайщика. |
| So we have 32 shareholder. | Поэтому у нас 32 пайщика. |
| Discuss each shareholder individually. | Обсудить каждого пайщика в отдельности. |
| By choosing this option the WebMoney user attaches the BA WMID to his/her personal passport and the Management shares are excluded from the Shareholder registry. | Выбрав эту опцию, участник WebMoney присоединяет WMID бюджетного автомата к своему персональному аттестату, а доли Фонда управления исключаются из реестра Shareholder. |
| KыprызcTaH, чepeз OAO «KыprызaлTыH», яBляeTcя дepжaTeлeM caMoro kpyпHoro пakeTa akций «ЦeHTeppы» - 77401766 akций - okoлo 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. | Кыргызстан, через ОАО «Кыргызалтын», является держателем самого крупного пакета акций «Центерры» - 77401766 акций - около 33% ("Kyrgyzstan, via Kyrgyzaltyn JSC, is Centerra's largest shareholder owning 77,401,766 common shares or over 33%") 6. |
| WebMoney Transfer offers the necessary functionality through its Capitaller and Shareholder services. The Capitaller's Budget Automation System (BA) is a collective management object. | Реализованные в системе WebMoney Transfer сервисы Capitaller и Shareholder предоставляют пользователям требуемую функциональность. |
| After the URL has been validated, Shareholder registers the BA management stock. | После проверки действительности URL, в реестре Shareholder регистрируются доли Фонда управления БА. |
| Nominee Director & Shareholder Agreement; a document confirming ownership rights of the Beneficial Owner. | Подтверждение номинального директора о передаче компании её реальному владельцу (Nominee Director & Shareholder Declaration). |